Sitting in the catbird seat

Sitting in the catbird seat 或 be (sitting) in the catbird seat 意為「處於有利、優勢或勝券在握的地位;居於位高權重或大權在握的地位」,其中 catbird 是產於北美的一種鳴禽,因其叫聲像貓而得名,一般稱之為貓聲鳥或貓鵲。由於貓聲鳥為了遠離天敵,一向棲息在高高在上的林冠層安全地帶,因此 catbird seat 就被比喻為「有利的地位;優勢的地位」。

Sitting in the catbird seat 起源於 1940 至 1950 年代的美國南方,當年美國一位名叫 Red Barber 的體育節目廣播員喜歡使用這個慣用語來表示某某球隊處於有利位置。1942 年美國作家 James Thurber 推出一本名為《The Catbird Seat》的短篇小說,使得這個慣用語更廣為人知、更家喻戶曉。
閱讀全文

The jury is out

The jury is out 意為「(某事) 尚無定論,懸而未決;(答案或觀點) 尚不明確」,有時亦寫成或說成 the jury is still out。這個慣用語源自法院的庭審制度。根據英美等國的審判程序,被告是否有罪要由陪審團 (jury) 來裁定。在控方與辯方都針對證據、證人檢驗並辯論結束之後,陪審員離席,進入陪審室討論被告是否有罪並表決。在陪審團離席的狀態下,也就是還沒有回到法庭之前,審判結果當然不得而知,也就是尚無定論。

The jury is out 早在 1850 年就已出現在美國的報紙上,當時係用作字面意思,但從 1940 年代開始用作比喻意思,亦即未牽涉到實際的陪審團庭審制度。這個慣用語的知名度自 1980 年代以來更是大幅增加。
閱讀全文

Very 只能修飾部分最高級

  • John is the very oldest child in my class. (約翰是我班上年齡最大的小孩) (正)
  • Mary is the very most beautiful supermodel in Taiwan. (瑪麗是台灣最漂亮的超模) (誤)

解說:Very 這個副詞加強語可以修飾形容詞和副詞的原級與最高級,但不能修飾比較級,若要修飾比較級,須使用 much 或 very much。另外,very 雖可修飾最高級,但僅能修飾單音節以 -est 做字尾所構成的最高級 (包括 best 和 worst),不能修飾三音節 (含) 以上或以 -ful / -less / -ing / -ed / -ous 為字尾的雙音節使用 most (或 least) 或 by far the most (或 least) 所構成的最高級。例如:

  • It’s very cold today. (今天很冷) (正)
  • Gary always drives very fast. (蓋瑞一向開得很快) (正)
  • Peter runs much faster than Sam does. (彼得跑得比山姆快很多) (正)
    Peter runs very much faster than Sam does. (正)
    Peter runs very faster than Sam does. (誤)
  • This is the very best apple pie I’ve ever tasted. (這是我嚐過最好吃的蘋果派) (正)
  • This is the very lowest price we can offer. (這是我們能提供的最低價格) (正)
  • Paul is the most careful student in my class. (保羅是我班上最細心的學生) (正)
    Paul is the very most careful student in my class. (誤)
  • Professor Morgan is by far the most popular teacher in the university. (摩根教授是這所大學最受歡迎的老師) (正)
    Professor Morgan is by far the very most popular teacher in the university. (誤)

Show of hands

Show of hands 意為「舉手表決 (贊成或反對某事)」,是個可數名詞,但通常以 “a show of hands” 的型態出現。這個片語首次出現在 1700 年代末期。

例句:

  • The matter will be decided by a show of hands tomorrow. (這件事明天將透過舉手表決來決定)
  • Who is in favor of the proposal? Can I have a show of hands, please? (誰贊成這項建議?請大家舉手表決好嗎?)
  • His re-election to the panel of experts was defeated on/by a show of hands. (他想再次入選該專家小組,但在舉手表決中未獲通過)

假主詞

除祈使句 (imperatives) 外,英文的子句都要有主詞。有時當動詞沒有主詞,因為真正的主詞位在句中某處時,我們必須使用形式主詞或假主詞 (preparatory subjects or anticipatory subjects or dummy subjects)。英文所用的假主詞有二:There 和 it。

There 在 There is (There’s) 和 There are 結構中是當作假主詞,真正主詞是 There is 或 There are 後面的名詞或名詞片語。例如:
閱讀全文

The world is one’s oyster

The world is one’s oyster 字面意思為「這個世界是某人的牡蠣」,也就是這個世界是某人的囊中物,比喻為「(某人) 可以隨心所欲,(某人) 可以為所欲為」。那什麼樣的人具備了可以隨心所欲、為所欲為的條件或優勢呢?答案是年輕、健康、有錢、受過良好教育、前途一片光明的人。

當有人對你說 “The world is your oyster”,那就表示他們認為你是具備上述條件或優勢的人生勝利組,這個世界是你的、任你遨翔、任你發揮,可以隨心所欲地做你想做的事,或者有機會得到你想要的任何東西。
閱讀全文

Bloom, blossom, flower (nn.)

中文的「花」就是花,但英文的「花」,並不是全部都叫做 flower,有些花叫做 bloom,另有些花則叫做 blossom。既然英文的花有三字,含意各有不同,實有加以釐清與辨析之必要,否則花非花,霧非霧,此花非彼花,霧裡看花,不管是朦朧還是模糊,終究是英文學習上的一個缺憾!

Bloom 指的是觀賞用的花,用作可數名詞,如玫瑰/薔薇 (rose)、鬱金香 (tulip)、百合 (lily)、菊花 (chrysanthemum) 等等。What beautiful blooms! (多美的花啊!);The plant produces white, yellow, or purple blooms, with dark green foliage. (這植物有深綠色的葉子,開白色、黃色或紫色的花);Peony is the king of all blooms/flowers. (牡丹是百花之王)。這個字主要用於文章或文學作品中。
閱讀全文

Take the Fifth, plead the Fifth

To take the Fifth 和 to plead the Fifth 是美國日常生活中的幽默用語,意為「拒絕回答」,兩者為同義詞。這兩個慣用語中的 the Fifth,指的是美國憲法第五修正案 (the Fifth Amendment of the United States Constitution),乃美國「權利法案」(the Bill of Rights) 的一部份。

該憲法修正條款保證當事人在法庭上不得被迫做出不利於己的證詞。法官和陪審團不得因當事人引用第五修正案而假定被告有罪或清白。該修正案亦保證被告不會遭到一罪二罰 (double jeopardy) 等不公平待遇。
閱讀全文

過去分詞用作補語與被動態的區別

過去分詞可以用作形容詞 (亦即所謂的過去分詞形容詞),形成補語結構,但它也經常用於被動語態。因此,過去分詞可謂靜態與動態結構的混合體。靜態結構用來描述事物的性質或狀態,動態結構則是用來描述動作及動作過程。由於在表達形式上這兩種結構是一樣的,都由 “BE + 過去分詞” 所構成,因此使我們在區別補語用法和被動語態用法時產生了困擾。現將幾種區別方法歸納如下:

從動詞的性質來區分

英文中的不及物動詞沒有被動態,但不及物動詞的過去分詞可以用作形容詞,放在 BE 動詞的後面作為主詞補語。在此結構中,過去分詞只表示動作已經完成,強調事物的狀態。常見的這種形式的不及物動詞包括 gone, come, arrived, fallen, retired, startled, vexed, mistaken 等等。這些不及物動詞都具有描述的性質。例如:
閱讀全文

Forty winks

Forty winks 意為「(白天的) 打盹,小睡」,通常指在椅子或沙發上、而不是在床上的小睡片刻。這個名詞首次出現在 1820 年代,但起源尚不可考。雖然 forty (40) 這個數字經常出現在聖經中,但為何 40 次的眨眼 (wink) 會被引伸為「打盹,小睡」的比喻意思,那就不得而知了。由於 forty 的關係,winks 恆為複數。

例句:

  • John always has forty winks after dinner. (約翰總是在晚餐後小睡片刻)
  • I managed to get forty winks after lunch. (我在午餐後打盹了一會兒)
  • I need forty winks before I get started again. (我需要小睡片刻才能重新開始)
  • Joyce usually has forty winks going home on the train. (喬伊絲在返家的火車上通常會小睡一會兒)