英文資訊交流網

英語學習、測驗、活動資訊及相關報導



   

Entries Tagged ‘字彙’

近10年最常用單字 「全球暖化」和「911」

氣候變遷和恐怖主義不只改變人類過去10年來的生活方式,在語言上也產生重大影響,根據全球語言監督組織的統計,「全球暖化」(global warming) 和「911」分占 2000 年代使用次數最多單字的前兩名。

「全球語言監督」機構(Global Language Monitor) 以數學公式追蹤平面及電子媒體使用某文字和片語的頻率,發現美國首位黑人總統「歐巴馬」(Obama) 排名第三。

第四名是「紓困」(bailout),第五名是卡崔娜颶風重創紐奧良後出現的「疏散者」(evacuee),第六名是金融「衍生性商品」(derivative)。接下來分別是「Google」、「激增」(surge)、Chinglish (中式英文) 和「海嘯」(tsunami)。

全球語言監督總裁派亞克說:「看到21世紀前10年的字彙,有當頭棒喝又晦暗的感覺。」(路透社/聯合晚報)

Comments (1)

2009 牛津風雲字:unfriend

《新牛津美語字典》(New Oxford American Dictionary) 16日公佈2009年的年度字彙為「刪除好友」(unfriend),指的是在 Facebook 等社群網站上將某人從好友名單中刪除。

除非是活躍的微網誌成員,被 unfriend 的人通常都不會察覺。牛津大學出版社美國分社透過網誌宣布,unfriend 這個動詞擊敗其他字拔得頭籌。

牛津出版社資深詞彙編纂者林柏格表示:「在社交網站,人人都懂 unfriend 的意思,所以這個網路用語不僅變成現代日常生活的用語,又榮登年度字彙,是相當有趣的現象。unfriend 具有真正的辭彙吸引力,把它當成現代的動詞使用,所以這個字成為年度字彙,當之無愧。」無獨有偶地,「Facebook」前年也曾經獲選英國《柯林斯英語辭典》(Collins English Dictionary) 的年度單字。

《新牛津美語字典》的其他年度字彙候選單字中,範圍涵蓋了科技潮流、政治、經濟以及時事等不同領域。

科技單字包括容量較小、輕巧好攜帶的小筆電「netbook」,用手機傳送色情簡訊及圖片的「sexting」,及形容人一邊開車一邊傳簡訊而分心的「intexticated」。經濟方面,有利用失業期間享受人生、追求自己興趣的樂失族「funemployed」。

《新牛津》年度字彙候選單字:

unfriend
(動詞) 把某人從 Facebook 等網站的好友名單中刪除。
sexting
(動詞) 用手機傳送色情簡訊和照片。
funemployed
(形容詞) 形容某人利用失業期間享受人生或追求自己的興趣。
choice mom
(名詞) 選擇成為單親媽媽的女性。
deleb
(名詞) 已故名人。
netbook
(名詞) 容量有限、輕巧便於攜帶的小筆電。
intexticated
(形容詞) 開車時專注於收發簡訊的;開車時因收發簡訊而分心的。
birther
(名詞) 出生質疑者:尤指質疑美國總統歐巴馬出生在肯亞而非夏威夷、因此沒有資格擔任美國總統的人。
zombie bank
(名詞) 殭屍銀行:因負債大於資產而無法提供貸款,但由於政府支援而繼續營運的銀行。(綜合外電報導)

Leave a Comment

Elementary .NET – 國中小學英語最基本一千字詞測驗

顧名思義,Elementary .NET 是一套以國中小學英語最基本一千個字詞來提供測驗的軟體,也是一套無須安裝即可使用的綠色軟體。除程式本身外,使用者亦可下載TOEFL字庫和例句字庫來豐富內容。不過,這套軟體要求必須先安裝微軟任何一個版本的 .NET Framework 才能正常運作。
軟體特色

單字測驗 (提供提示測試或完整輸入測試)
單字背誦 (提供隨選背誦,依序背誦)
單字擴充 (可自行擴充所需測驗的單字)
單字發音 (可選擇發音與否增加音聽能力)
音標顯示 (目前資料庫尚未完整支援,可自行擴充)
例句顯示 (可自行添加)

軟體說明

本字彙表之制定係參考多種字彙來源,包括民國八十三年教育部發布之「國民中學課程標準」參考字彙表、韓國小學課程綱要參考字彙、上海九年制課程綱要詞彙表、日本初中英語教材常用字彙、數種國內外兒童英語教材常用字彙,以及民國八十四、九十、九十一年大學入學考試中心公佈之高中英文參考詞彙表中之最常用詞彙,和 Collins COBUILD 最新字典所制定之最常用英文字彙表 (該字典是根據 The Bank of English 語料庫編制的),綜合彙整,輸進電腦,建立一詞庫及字頻表後,並參考美國、英國、南非、及日本等國最常用英文字彙,最後再依我國中小學階段學生之生活經驗,及其學習英語之目標,與外語學習環境等因素加以篩選調整完成。

Elementary .NET官方網站下載頁面

Elementary .NET檔案下載(363KB) (繁體中文 — 2.7.3473版)

TOEFL字庫下載(198KB)

例句字庫下載(83.9KB)

Microsoft .NET Framework 3.5SP1檔案下載(2.82MB)

Leave a Comment

Staycation – 在家度假 (宅度假)

這個新字早在 2008 年 6 月初就已被「網路翻譯家」所收錄,而資料來源是美國《新聞週刊》(Newsweek) 該年 5 月 26 日一篇名為 “Try Freeloading Off Friends!” 的報導和《沙加緬度蜂報》(Sacramento Bee) 同年 5 月 5 日一篇名為 “Home for your holiday” 的文章。自此之後,由於全球經濟不景氣,這個字不時出現在外國新聞媒體,而國內中國時報 2009 年 6 月 25 日也根據外電撰寫了一篇有關 staycation 的報導。顯然地,這個字已成為英語字彙,只是尚未被大多數主流字典所收錄。

Staycation (n.) 指的就是 stay-at-home vacation,意為「在家度假,宅度假」,亦寫成 stay-cation。staycationer (n.):在家度假者。至於 stay-at-home vacation 中的 stay-at-home 是個形容詞,意為「戀家的;不愛出門的」,它經常與 mom 和 dad 連用,即 stay-at-home mom/dad (在家照顧孩子的媽媽/爸爸)。

以下為中國時報有關美國「宅度假」的報導的部分內容:

『時機歹歹省銀子 宅度假正潮

夏日炎炎何處去? 以往每年暑假將屆,無數經濟狀況還過得去的美國民眾,都會計畫出遠門度長假,就算不去歐洲亞洲,也要南下加勒比海或北上阿拉斯加。一星期不嫌短,兩個月不嫌長。然而去年夏天油價飆漲,美國社會也興起一股「宅度假」(staycation) 風氣,旅遊業頗受影響。

今年雖然油價回跌,但是經濟卻陷入長期衰退,旅遊業相當擔心,今年的美國民眾會比去年更「宅」。

顧名思義,宅度假就是不要出遠門,留在家中逍遙自在,或者前往住家附近的景點尋幽攬勝。這麼做有好處也有壞處,好處當然是既省錢又環保,既鬆弛身心又不會欠一屁股債。壞處則是無法增長見聞,也難以擺脫公司與工作的糾纏,甚至隨時可能蒙上司電召,誰叫你不出遠門!』

Leave a Comment

China和Taiwan 在朝鮮日報「複合」

「Chaiwan」一詞最早出現在韓國媒體「朝鮮日報」,所謂的 Chaiwan 指的是中國 (China) 和台灣 ( Taiwan) 兩詞所相結合的複合詞。早在2007年,Chaiwan 一詞即出現在朝鮮日報的報導中,當時朝鮮日報記者曾到台灣,至工廠聚集地的三重及內湖地區採訪具有 Chaiwan 特色的台灣企業。顯示早在2007年,台灣與中國大陸所合作的產品,就已挑起南韓企業的敏感神經。

在2008年台灣總統大選後,兩岸關係逐漸融冰,政策引導陸資來台,讓兩岸的經濟合作威力,南韓企業再度深感威脅,今年在兩岸經貿合作加倍頻繁之時,Chaiwan 一詞又出現被討論。

所謂的 Chaiwan 企業,則是在中國龐大的生產力上,添加台灣公司的研究開發能力後形成的台灣企業。這些企業利用台灣特有的網絡管理,並且有使用同樣語言的中國職員和合作企業,台灣與大陸同文同種的優勢,促成 Chaiwan 企業強大發展。(中國時報/2009-06-08)

Leave a Comment

文藻鬥字賽 國際事務系雙冠

文藻外語學院體育館一樓昨天搖身變成博弈競賽會場,百餘名文藻學生參加英語博弈大賽,爭奪字彙王,最後由國際事務系勇奪雙料冠軍。

這場「英語鬥智—鬥字字彙大賽」,使用文藻自行研發的「單字撲克牌」、「字彙五子棋」及「字彙象棋」等博弈英語拼字教具競賽,參賽者需限時,以英文「字首」、「字根」與「字尾」組成單字,積分最高者即可奪獎。

現場16桌擺上紙牌、五子棋及象棋,來自全校12個學系,百餘名同學共組成20隊參加。英文系4年級生李彥勳說,英語遊戲要會英文單字還得懂遊戲方法,才有辦法拿到分數。例如簡單的英文單字 air (空氣),跟 head (頭),變成複合字 airhead,卻意為「傻瓜」;lady (淑女) 及 bug (蟲),變成 ladybug,則解釋為「瓢蟲」,玩遊戲還可學單字、訓練思考能力。

研發這套教具的文藻副校長陳美華說,使用這套教具訓練20小時後,可記憶600個英文單字,且不易忘記。這套教具是從紙牌遊戲發想,設計出「單字撲克牌」,再以複合名詞及字根首尾為設計,在每張撲克牌內均標示不同名詞的中文、英文及圖片,方便玩者分辨,玩者須將手中持有的牌配對成為一個複合字。正申請專利,尚未量產。(聯合報/2009-05-03)

Leave a Comment

排毒 – toxic asset relief

美國總統歐巴馬27日將與摩根大通 (J. P. Morgan Chase & Co)、高盛集團 (Goldman Sachs) 等十來家銀行的執行長舉行會談,有圈內人士戲稱之為「排毒」會。

所謂的排毒,是指要解決銀行業不履約房貸 (non-performing loan, NPL) 所衍生的問題資產。根據美國財政部的「問題資產救濟計畫」(TARP),這類資產的正式用語是「問題資產」(troubled asset),只是媒體習慣以「有毒資產」(toxic asset) 稱之。但現在美國財政部長蓋納卻覺得「問題資產」太負面,有意加以漂白,因此開始改口稱為 legacy,意思是遺留、舊有的資產。

不過,諷刺的是,原本獲得財政部TARP紓困的高盛等公司,如今都急著想還清這些融資,以擺脫相隨而來的薪資與股息發放限制。似乎對這些公司而言,反而是政府的融資才是讓他們動輒得咎的「有毒資產」。(綜合外電報導)

Leave a Comment

倡兩性平等 歐盟禁用Miss、Mrs

倫敦每日郵報報導,歐盟領袖以帶有性別歧視色彩為由,決定禁用Miss (小姐)、Mrs (太太) 等表達女性婚姻狀態的稱謂,連 sportsmen (運動員)、policeman (警察) 這類字眼,因為結尾的 men、man 有男性意涵,不夠中性,也在禁用之列。

歐盟同時公布最新版指導原則,試圖推出中性稱謂。官員指出,歐盟領袖與歐洲議會議員必須避免觸及婦女的婚姻狀態,只須直呼對方姓名即可。這意味法文、西班牙文的類似字眼,如 Madame、Mademoiselle、frau、fraulein、senora 和 senorita 也在查禁範圍。

不僅如此。新規定還禁止使用sportsmen (運動員) 和 statesmen (政治家),建議改用athletes、political leaders。Man-made (人造的) 這個字眼也在禁用之列,宜改用artificial或synthetic。air hostesses (空姐) 應改為 flight attendants (空服員);policeman 或 policewoman (警察) 也應改稱 police officers。

唯一未禁用的字彙是waiter 與 waitress。這意味,歐洲議會議員至少在餐館喝咖啡時,可以省去稱呼上的不便。

這套新準則由歐洲議會秘書長公布,許多議員感到不可思議。蘇格蘭保守黨籍議員史迪文森表示,新準則政治正確過了頭。他說:「歐盟曾試圖禁用風笛,也曾規定香蕉的形狀;現在又試圖規定我們如何使用本國語言。兩性平等是最後一根稻草。『思想警察』已在歐洲議會中張牙舞爪。」部分議員表示,他們不但將繼續使用既有的語言,並已要求議會秘書長說明這項構想的出處及成本。(每日郵報/聯合報/2009-03-18)

Leave a Comment

Widow, widower

死了丈夫的女性叫做寡婦 (widow),而死了太太的男性則叫做鰥夫 (widower)。基於不明的原因,widower 這個字似乎僅保留在其太太過世時或過世後不久以外的時間作為該男性婚姻狀態的識別。這也就是說,在記述某一男子的死亡時,訃聞 (obituary) 通常稱其在世的配偶為 his wife 或 his widow (通常是用 his wife),但當太太先撒手人寰時,她的先生都是被稱為 her husband,從不稱為 her widower。

另外,要注意的是,”the wife of the late Mr. Smith” (已故史密斯先生的太太) 或 “the widow of Mr. Smith” (史密斯先生的遺孀) 都是適當的稱呼,但 “the widow of the late Mr. Smith” (已故史密斯先生的遺孀) 則是贅述,應該避免。至於再婚的人,就不宜再稱呼其為 widow 或 widower 了。

Leave a Comment

White phosphorus (白磷)

據英國《泰晤士報》報導,以色列5日在攻擊巴勒斯坦加薩走廊時疑似使用白磷彈 (white phosphorus bomb)。根據該報提供的資料,白磷 (white phosphorus) 這種化學物質一接觸到氧氣即化為深黃色火焰,產生白色濃煙,可充當煙幕或引火裝置,亦可充當殺傷人員用的火焰成分,可造成致命的灼傷。白磷造成的燒傷通常屬2級或3級,因為在完全消失前,接觸皮膚的磷顆粒會一直燃燒,嚴重者蝕骨。

日內瓦公約明文禁止各國以磷充當對付平民的武器,但不禁止充做煙幕之用。以色列曾於2006年對黎巴嫩真主黨游擊隊發動軍事行動時動用了白磷。英軍與美軍也曾在近年來的多次戰役中使用白磷,尤其是在美軍2003年入侵伊拉克期間,因此受到廣泛譴責。美軍在越戰期間亦曾廣泛使用白磷。

Leave a Comment