全球經濟不景氣,也影響到亞洲國家的補習班生意。日本政府調查,愈來愈多日本國中小學生參加課後函授教學,取代傳統面授補習,因為函授花費只有補習的1/4,省錢多了。 國內補習班班主任蔡豐百指出,台灣一向有函授課程,業者通常會根據學校進度編寫講義,每周寄給訂戶,等於把參考書拆開分批寄,有單科也有全科函授。但台灣函授市場這兩年倒沒明顯增加,可能因台灣雙薪家庭多,孩子下課回家沒人照顧,送到補習班家長較放心。 蔡豐百說,相較之下,日本地方比台灣大,鄉下或偏遠地區上補習班更不易,加上雙薪家庭比較少,婚後當家庭主婦的女人比較多,在經濟不景氣、薪水變少時,寧願讓孩子放學回家,由媽媽指導函授課程,比較經濟。 朝日新聞報導,根據日本文科省「課外學習活動調查」顯示,15年來國中小學生課後到補習班補習的比例有極大改變,函授的比率有增加趨勢,因為所需費用比補習更便宜。 文科省於2007年11月針對全國公立國中小學約6萬8千名家長、5萬3千名國小三年級至國中三年級學生進行調查。 與1993年的調查結果相比,上補習班的比率在小一到小五生之間有增加,但在小六生到國三生之間則是減少。另一方面,參加函授的比例在各年級都增加,小一參加函授的比率還從10%增到23%。(聯合報/2008-09-15)
教科書價格節節高漲,許多學生大喊吃不消,紛紛利用網路交換已用不到的教科書,搭配選購便宜二手書,一位大學生說,本來一學期要花六千元買書,現在一千元就夠了,足足省了八成。 物價飛漲,薪水卻沒漲,不管是依賴父母資助或打工養活自己的大學生都發現錢變小了。就讀嘉義大同技術學院的陳心怡表示,打工賺的錢快要養不活自己了。除了日常生活開銷加重,教科書動輒千元,許多大學生吃不消。為了看緊荷包,大學生買書撇步盡出,最夯的就是以書易書。 高雄第一科技大學宋欣憶說,以書易書不用成本的交易,拿用過的教科書就可以換到需要的書,既省錢又環保。現在進入BBS站就能看到許多以書易書的文章,不管原價高低只要雙方達成共識便完成交易,三百元的教科書也能換到上千元的原文書。 由於二手書折扣驚人,大學生紛紛加入購買二手教科書行列。東吳大學彭冠綺表示,現在大學生都透過網拍或BBS站來購買二手書。雖然書價高低不一,但保守估計最少可省下六成,一本原價三百元的書,兩百塊就可買到。彭冠綺透露,本來一學期要花近六千元買書,現在利用購買二手教科書和以書易書,花費不過一千元,足足省了八成。 使用二教科書不僅省錢,還能搶救。教育部最近推行校園節能減碳計畫,強調只要回收五十本教科書,就能避免一棵大書被砍。教育部也設有「校園二手教科書」網站,提供大學生做為交換二手書的平台。 事實上,許多民眾捨不得將愛書拿到舊書攤秤斤論兩賣,又不想堆在家裡積灰塵,大學生上網以書易書不失為兩全齊美的好辦法。 要加入交換教科書的行列很簡單,進入批踢踢中的二手書板或交換買賣區發表文章,並在標題寫上「換書」就可以了。和賣家討論後達成共識,交易就算是完成了。(中國時報/2008-09-15)
義大利人為了保護母語的純潔性,一向不提倡使用外來語。日前義大利「但丁協會」(Dante Alighieri Society) 票選出英語中「最醜陋」的詞彙。 從 "il weekend" (週末快樂)、"lo stress" (放鬆) 到 "le leadership" (領導能力),越多越來的義大利人在母語中夾雜使用英語詞彙,有些義大利人甚至將義大利語和英語生硬地結合在一起,在說英語單字時,發音異常滑稽,就連母語是英語的人聽起來都感到很困惑。 「但丁協會」旨在向全世界推廣義大利文化及使用純正的義大利語。該協會呼籲義大利人拋棄英語。在過去4個月期間,該協會要求造訪其網站的人士,投票選出他們最不喜歡的英語詞彙。該網站透過網友票選出的最醜陋英文字是:"weekend" (週末)、"welfare" (福利)、"OK" (好的);而 "briefing" (簡報)、"mission" (任務)、"know how" (技術;知識;竅門)、"shampoo" (洗髮精) 以及 "cool" (酷) 也都榜上有名。 義大利人也經常將英語詞彙融入義大利語中。以 "Baby parking" (嬰兒停車場) 為例,這是明顯的異文合併,其真正的意思是托兒所。另一個例子是 "baby gang",從字面意思來看,像是「嬰兒幫」,但真正的意思是年輕的犯罪分子或流氓集團。此外,義大利人為了方便亦經常使用 enough (夠了!) 來代替義大利語的 "basta!"。 日前義大利文化保護人士亦強烈建議民眾不要使用夾雜著外來語的詞彙。而該協會在其網站上宣稱:「義大利人一致反對使用 il weekend。義大利語應該得到更多的尊重,我們應該保護語法正確的語言。」(綜合外電報導)
簡訊文字當道,在英文世界亦復如此,許多英文字的拼寫被省略或改變,引起衛道人士擔憂,但英國倫敦大學學院 (University College London) 語音學教授約翰.威爾斯 (John Wells) 認為,簡訊、電郵和網路聊天室的流行用語正好指出讓英語「進步」的途徑。 威爾斯也是英國「拼寫會社」(Spelling Society) 的會長,該協會近年來提倡拼寫改革以「解放」英語。 威爾斯認為,這種改革是必要的,因為英國現行教育體系強迫兒童學習不規則的文字拼寫以及如何使用省略符號 (apostrophe),已經對兒童的學習造成障礙。 照威爾斯的看法,英語拼寫的改變不足為慮。他說:「不用擔心有人把 you 拼成 u,把 your 和 you’re 都拼成 ur,或是把 whose 和 who’s 都拼成 whos,也不該繼續強調分辨 their、there 和 they’re 的能力,人生中有其他更重要的事。」 威爾斯說,學習芬蘭語的人一旦學會了字母,就知道如何拼寫芬蘭文字,義大利語和西班牙語也是一樣,但英語卻不遵循這種語音學規則,它存在太多的不規則拼寫,反而對兒童的學習造成阻礙,因為兒童花太多時間在學習拼字,以致其他該學習的事物受到忽略。 威爾斯還說,使用省略符號一樣浪費時間,與其使用省略符號,可以乾脆不用-例如 it’s 可以變成 its,或是留一個空間─例如把 we’ll 變成 we ll,「讓我們給人照邏輯拼字的更大空間,並放棄用正確拼寫來評斷一個人是否受過教育的盲目虛榮。」 威爾斯的主張立刻引來不同看法。「全國教授英語協會」的麥克內利說:「語言自然會改變,簡訊和新傳媒都會帶來影響,但語言正統人士不該這麼快就豎起白旗。」 語言專家希格頓女士則表示,威爾斯主張英語拼寫應完全本諸語音學,問題出在各地發音不同,要根據誰的發音? 她質疑說,例如 think 是否應照一般人的發音繼續如此拼寫,或是照倫敦東端人的發音拼寫為 fink,還是照愛爾蘭人的發音拼寫為 tink? 威爾斯「改革」六主張 按照威爾斯的主張,英語拼寫應進行的改變有以下數端: 一是「短母音」:如果前面的母音是短母音就去掉最後的 e,例如 give 變成 giv; 二是「雙子音」:如果前面的母音是短母音,後面的子音從單變成雙,例如 [...]
英國9日發表一項研究報告,發現兒童在5歲之前就接觸雙語環境,容易口吃,而且較難矯治。而移民家庭的小孩多為小時候在家說母語,入學後在校說英語,更易有此情形。 此研究調查317名8至10歲的倫敦學童,他們的共同點是都曾接受語言治療。當中每5位就有1位身處雙語環境,即在校說英語,在家說另一種語言。而男生又比女生多,呈4與1之比。此研究結果發表於「英國醫療學會 (BMA)」出版的「兒童疾病檔案」期刊上。 研究負責人英國倫敦大學學院心理學者郝爾還發現,口吃的雙語兒童通常使用兩種語言時都會口吃。 另外,如果5歲之前先專心學母語,然後再學英語,口吃機率降低,矯治也較容易。 在對7歲跟11歲兒童的調查中發現,如果較晚才學習英語,也不中斷母語的學習,不影響學習效果。(法新社) 雙語環境 適應不良有壓力 五歲以前學兩種語言容易口吃? 醫師認為,這研究結果呼應不少學者專家的建議,學習外語,爸媽別太心急。 國內雙語幼稚園林立,吸引不少願意花錢、不想輸在起跑點的父母。林口長庚醫院兒童心智科醫師張學岭指出,三至六歲的孩子如果偶爾口吃,家長不用太過緊張,臨床上有時會有一些情緒較緊張的孩子出現口吃現象,尋求治療。 張學岭認為,提早學習兩種語言未必會口吃,但孩子若適應不良,哭鬧、抗拒,造成壓力、緊張,的確有可能因此造成口吃。建議應該等孩子母語發展穩定之後,再接觸第二種語言,否則孩子回家後,缺乏講第二語言的環境,學習效果其實不大。 台安醫院小兒心智科主任許正典認為,太早讓小孩子學習兩種語言,彼此之間會互相影響干擾,例如在文法、邏輯推理上可能有所差異,讓孩子混淆,變得中文也說不好。除非孩子可以清楚區分情境,知道何時該用什麼語言反應,避免不知從何開口的窘境。(聯合報/2008-09-10)
由於LPGA (Ladies Professional Golf Association,美國女子職業高球巡迴賽)對球員的英語檢測政策反覆不定,《ESPN》專欄作家艾德森 (Eric Adelson) 7日撰文批評,認為LPGA一步步走向拜金主義,對聯盟、球員都不是好結果。 LPGA在8月底曾公開表示,未來會員都要通過英語檢測,否則將暫時被取消參賽資格。此令一出,各界譁然,不到2周後,由LPGA理事長畢文絲 (Carolyn Bivens)親自滅火,強調年底出爐的修正案,不會有禁賽處分,但未通過英檢的球員仍要罰款。 《ESPN》專家開砲 艾德森寫到,2005年畢文絲上台後,一直向錢看齊。2006年初,畢文絲為拓展財源,曾收回LPGA賽事照片和球員故事的所有權,惹惱了包括美聯社在內的國際通訊社,聯手抵制在夏威夷舉辦的菲爾茲公開賽。接著畢文絲又在2006年初,決定LPGA將向承辦賽事的單位收取10萬美元 (約330萬台幣) 承辦費用,又停止支付賽事電子計分板的錢,種種措施,都讓外界相當反感。 艾德森強調,今年LPGA幾位看板球星成績並不出色,反而是南韓軍團後來居上,現在畢文絲該做的,是思考如何拓展LPGA這塊品牌的市場,而非搞得聯盟一身銅臭,否則到時惹火球員、球迷、媒體、贊助商,吃虧的還是LPGA自己。 (蘋果日報/2008-09-08)
據聯合報9月4日報導,韓國駐台北代表部8月底致函「台灣主要媒體負責人」,要求台灣媒體「今後有關韓國報導時」,使用「韓國」或「Republic of Korea」,以正視聽。這是該代表部繼要求媒體報導韓國新聞,必須詳加查證後,再度出招,企圖「指導」外國媒體。 這封由代表吳相式署名的函件指出,他們是「基於增進韓台雙邊交流合作暨提升相互理解層次」,向台灣媒體提出上述要求。 不過,代表部雖然聲稱是「基於雙邊交流合作」,函件卻以「韓台」相稱,顯然漠視「台灣」的正式國名,應該是「中華民國」。代表部對為何一方面不尊重駐在國家的國名,一方面卻對自己國家的「正式名稱」斤斤計較,要求對方尊重,並沒有加以說明。 駐台代表部還表示,世界其他國家都是以「韓國」或「Republic of Korea」相稱,但是經查美聯、法新社、路透等各家外電與英美各國主要報章,全都是以South Korea相稱,寫Republic of Korea者少之又少。例如,紐約時報最近一篇有關「韓國」的報導,是8月31日有關日韓的島嶼主權之爭,通篇均以South Korea相稱,不知道韓方是否也曾致函要求他們改正? 南韓繼首都漢城成功正名為首爾之後,似乎改名改上了癮。不但朝野人士聯合在國會提案,要求將「韓國」的羅馬拼音Korea改回Corea,外國媒體報導南韓與日本「竹島」主權之爭時,南韓外交部也訓令駐地代表要求媒體更正為「獨島」。 各國媒體以South Korea稱呼「韓國」,主要還是方便和北韓North Korea區別,以利讀者閱讀。台灣媒體數十年來都稱「韓國」為南韓,也是同樣的道理,並無刻意予以矮化之意,就像「朝鮮日報」等韓方媒體報導我國新聞時也慣稱「台灣」。當然,如果「韓國」當局和媒體都能先尊重「中華民國」,則本地媒體當無必稱「南韓」之理。
Google 9月2日發表網友期待已久、屬於它自己的網路瀏覽器,Google的網路瀏覽器以微軟的IE為主要競爭對象。 Google名為Chrome的網路瀏覽器2日起,在一百多個國家開放給使用微軟視窗作業系統的電腦下載,適用於蘋果電腦和Linux作業系統的版本,還沒有完成。 透過Chrome,總部位於美國加州山景市的Google將與微軟展開新一波廝殺,Google在網路搜尋領域,擁有無可匹敵的主導地位,不過七成五的網友,靠微軟的IE,與電腦互動,過去幾年來,Google一直想利用它在搜尋引擎上的優勢,鬆動微軟對電腦使用者的掌控。到目前為止,Google都把重點放在文字處理以及試算表等替代性應用程式上,那些辦公軟體,也是微軟的金雞母之一。 而Google的替代軟體,都是免費提供,這是它最吸引人的地方。面對Google的競爭,微軟除了砸大錢研發它自己的搜尋引擎之外,還試過要併購Yahoo,不過沒有成功。 在Google撈過界,跨足網路瀏覽器之後,這兩個重量級的競爭者,關係恐怕要更緊張了。在推出自己的網路瀏覽器之前,Google都是透過火狐狸(Firefox),來挖微軟IE的牆角,在Google的幫助下,火狐狸已經成為使用率第二高的網路瀏覽器。Google表示,還在研發相容蘋果電腦和Linux作業系統的版本。(中廣新聞;中央社)
快要開學了,小一新鮮人要展開新的人生歷程,連如何選擇合適的安親班,都是一門學問。 小一生每周只上一個全天,其他都是半天,如何選擇安親班就成為雙薪家庭的一大難題。曾對安親班下了功夫研究的家長楊惠芳說,選安親班要注意安全第一,其次要挑老師;要不要選雙語、全美語安親班,則得視孩子的需求、家庭經濟條件而定。 楊惠芳說,選安親班一定要先查看有無合法立案,及消防設備、逃生梯、逃生通道有無雜物阻塞等,確保安全。 其次,因小一生有半天都待在安親班、跟老師的相處時間很長,這麼小的孩子受老師的影響也很大;楊惠芳建議家長要和老師面談,了解一下老師的言行舉止、教育態度及方式。 要不要選全美語、或雙語安親班也常讓家長頭大。坊間全美語安親班一學期(半年)收費約10萬元,光註冊費就要3~4萬,每個月還要交約1萬元的月費,花費驚人;雙語安親班每學期約5~6萬元,一般安親班則為3~4萬左右,收費差距很大。 但價錢不是唯一考量,家長們最煩惱的還是上全美語班對孩子到底好不好。不少人甚至主張,如果孩子從小上的是全美語幼稚園,就一定要上全美語安親班。 曾出版「我的孩子不會講中文?」一書的北教大兒童英語教育系副教授張湘君有不同看法,她認為,全美語安親班整個下午都在上英文,一天3小時,一周就是15小時,占去小一生太多的學習時間,未必是好事。 張湘君認為,小一學生最重要就是要把國語文的基礎打好,要能流暢地使用中文作為學習各種課程的工具,並建立好生活常規,選擇安親班也應以此為重點。 「學英文很重要,但要在哪一個階段、放多少比例也很重要。」張湘君建議小一先把國語文基礎打好了,功課都能應付了,再慢慢增加英文的部分。 曾獲英語優良教師選拔首獎的台北縣竹圍國小教務主任王淑玲認為,小一生要學注音符號、國字,很多學校因要學母語,還教台羅拼音,如又要上這麼多的英文,小孩子的負擔太沉重了,甚至會產生混淆。 王淑玲提醒家長,部分全美語安親班的外籍老師水準良莠不齊、流動率也快,外師常只是負責帶些遊戲、活動,真正教學反而是與外師搭配的本國老師,因此,最好能多了解本國老師的英語水準及教學技巧。 許多全美語安親班強調使用原裝進口的教材,但王淑玲說,因文化習性不同,有些教材內容對孩子遙不可及,不易引起共鳴;部分補習班的教學流於抄抄寫寫,並未融入環境教育,也不夠紮實,都需要注意。(聯合報/2008-08-27)
網路蓬勃發展,一日千里。現今公司企業、組織團體,甚至不少個人都成立了自己的網站或部落格,形成一股風潮,沛然莫之能禦。大家都知道,公司企業和機關團體無一不希望他們的名稱能反映在網址(指去掉www,國家代碼如tw, jp, uk和類別名稱如com, edu, gov之後的域名domain name)上,但如願者幾希!? 因此,在目前這個網站和部落格數量已逾1億的網路世界(cyberspace or cyberworld)中,網址名稱可謂五花八門,無奇不有,怎一個「亂」字了得! 然而,有一類網址卻是出奇地一致,他們的域名中都有 "-pedia" (或 -opedia)這個字尾,而字頭則大多是某個有意義的英文字,如mediapedia, pokerpedia, sportspedia等等。據推測,目前這類網站的數量少者數百個多者可能上千個,而其中大部份都可在此一名為 The Internet Encyclopedia (www.pedia.com)的網站中找到。但是,從這些網站的內容高度相似性的情況來看,筆者高度懷疑這可能都是某個網路蟑螂集團(cybersquatting group)所註冊的網址,養「址」千日,待價而沽。 然而,並非所有 "-pedia" 網站都是有問題的,君不見Wikipedia (維基百科)的網址也是有 "-pedia" 嗎! 另外,還有一個域名中有 "-pedia" 的網站也是非常優質的,那就是Webopedia — 舉凡與網路、電腦和高科技有關的名詞及解釋說明都可在此找到,是筆者經常瀏覽的網站之一,值得推薦。 "-pedia" 這個字尾顯然是來自encyclopedia,意為「百科全書」或「百科大全」。這些網址域名的構成方式在英文的構詞法(word formation)中被稱為clipping或blend。