Hear that, see that

Hear that 和 see that 經常被用來引導新的訊息或資訊,此時 hear 意為「聽說,得知」,而 see 意為「知道;明白;瞭解」。在這項用法中,hear 和 see 通常使用現在簡單式,而 that 有時會省略。例如:

  • I hear (that) Teresa has a thing for Benjamin. (我聽說泰瑞莎喜歡班傑明)
  • I hear Mary’s getting married in August. (我聽說瑪麗八月要結婚)
  • I see (that) John is going to move to Taipei next month. (我知道約翰下個月將搬到台北)
  • I see Professor Chen remarried. (我知道陳教授再婚了)

閱讀全文

Decent、descent 和 dissent 之對與錯

  • Mary didn’t have a decent meal for three months. (瑪麗三個月來沒有吃過一頓像樣的飯) (正)
  • Mary didn’t have a descent meal for three months. (誤)
  • Mary didn’t have a dissent meal for three months. (誤)

解說:這三個字或其中兩個字無論發音或拼字都非常相近,很容易讓人錯把馮京當馬涼。Decent 意為「像樣的;正派的;得體的;體面的」,是個形容詞。Descent 意為「下降;下坡;血統;墮落」,是個名詞。Dissent 意為「異議;不同意」,可當名詞和動詞用。

下面為 descent 和 dissent 的例句:

  • The military aircraft started its descent from 3,000 meters. (那架軍機開始從三千公尺高空降落)
  • There’s a long, steep descent over there. (那裡有一條長而且陡峭的坡道)
  • Many Malaysians are of Chinese descent. (許多馬來西亞人有華人血統)
  • The bill was approved without dissent. (這項法案無異議獲得通過)
  • Anyone wishing to dissent from the plan should now raise their hand. (不同意這項計畫的人請舉手)

So that 和 in order that 的用法

So that 和 in order that 都是用來表示目的,意為「為了;以便;目的在於」,當連接詞用,通常與語氣助動詞 (can、will、could、would 等) 連用。So that 比 in order that 來得常用許多,在非正式情況中,so that 中的 that 往往省略。In order that 是個正式用語,通常用於正式場合。例如:

  • John lowered his voice to tell me the secret so that no one would hear. (約翰壓低嗓音告訴我這個秘密,這樣就沒有人能聽到)
  • Mary got up early in order that she should/would/might be on time for school. (瑪麗一早就起床以便準時上學)
  • I’ll go there so that I can talk to the president. (我要去那裡,這樣我才能跟總統談話)
  • In order that you can sign the contract, please give me your address and I will mail it to you. (為了讓你能夠簽約,請給我你的地址,我會把合約寄給你)
  • Thomas worked hard so (that) he would earn one million dollars before the age of 25. (湯瑪斯努力工作俾在 25 歲之前能賺到 100 萬)
  • I’ve made some sushi so (that) you can have a snack with your girlfriend. (我做了一些壽司,這樣你就能跟你女朋友一起吃點心)

閱讀全文

Coin a phrase

To coin a phrase 意為「套句老話;俗話說 (得好);常言道」,其中 coin 當動詞用。Coin 的動詞用法首次出現在 1300 年代,指的是它現在的兩個動詞意思之一,即「鑄造 (硬幣)」。之後這個字也演變成意為「製造 (其他物品)」。到了 1500 年代,to coin a word 這個用語開始出現,在此 coin 意為「創造 (字詞)」。莎士比亞在其 1607 年所寫的悲劇《科利奧蘭納斯》(Coriolanus,又譯《大將軍寇流蘭》) 中寫道:”So shall my Lungs Coine words till their decay.”。

To coin a phrase 這個用語直到 1848 年才出現,但當時的意思是「創造新片語」,直到 20 世紀中期,大約 1940 年,它才開始用來表示「套句老話;俗話說 (得好);常言道」的比喻意思,主要用於美式英語。現今這個慣用語已沒有「創造新片語」的意思;換言之,它現在已經沒有字面的意思了。

例句:

  • To coin a phrase, they were gobsmacked! (套句老話,他們簡直驚呆了!)
  • I was, to coin a phrase, as sick as a parrot. (套句老話,我非常失望)
  • Many hands make light work, to coin a phrase. (俗話說得好,人多好辦事)

Consider 還是 regard 呢?

當 consider 意為「認爲;把…當作,把…視為」而 regard 意為「認為,看待;把…看作,將…認為」時,兩者皆不可使用進行式 (consider 意為「考慮」時才可使用進行式)。例如:

  • I consider her irresponsible. (我認為她不負責任) (正)
    I am considering her irresponsible. (誤)
  • Mary regards Jack’s achievement as unique. (瑪麗認為傑克的成就獨一無二) (正)
    Mary is regarding Jack’s achievement as unique. (誤)

就上述意思而言,consider 有下列幾種句型:
閱讀全文

Elbow grease

Elbow grease 意為「費力的工作;費勁;重活」,尤指需要耗費大量體力的擦拭、刷洗或其他清潔工作。這個用語相當古老,至少可追溯到 1600 年代。已知 elbow grease 最早是被英國玄學派詩人 (metaphysical poet) 安德魯‧馬維爾 (Andrew Marvell) 用在他 1672 年所寫的《Rehearsal Transpros’d》一書中。Elbow grease 為不可數名詞。

例句:

  • You’ll need a lot of elbow grease to clean the whole house. (你需要費很大的力氣才能把整間房子打掃乾淨)
  • Mary put a certain amount of elbow grease into cleaning the kitchen. (瑪麗費了不少勁才把廚房弄乾淨)
  • I used some elbow grease to get that rust off. (我花了一些力氣才把那片鐵鏽擦掉)

Out of whole cloth

Out of whole cloth 是個美國成語,意為「純屬虛構;完全是捏造、杜撰或編造的」,通常以 (be) cut/made (or made up) out of whole cloth 的型態出現。Whole cloth 是指還沒有被裁剪或切割成一小塊一小塊的整疋布。這項字面意思可追溯到 1400 年代。到了 1800 年代初期,美國的裁縫師經常欺騙顧客,宣稱他們的衣服都是用整疋布做成的,但其實是用一小塊一小塊的布縫製而成。所以,他們的廣告詞 “cut/made out of whole cloth” (由整疋布製成) 就被用來表示「編造的,假的」意思。

例句:

  • That story was cut/made out of whole cloth. (那個故事純屬虛構)
  • The whole article was a fairy tale, made up out of whole cloth. (整篇文章都是不實之詞,全是捏造的)

豬隊友

英文:With friends like that, who needs enemies?

說明:豬隊友沒有對應的英文,但這個成語可以表達相似的意思,字面意思為「有這樣的朋友,誰還需要敵人呢?」,也就是我們不時耳聞的「不怕神一樣的敵人,只怕豬一樣的隊友」。

例句:

  • John: I’m so mad at Tom right now. (約翰:我現在對湯姆非常火大)
    Mary: Your best friend Tom? (瑪麗:你最好的朋友湯姆嗎?)
    John: Yeah. I told my boss that I would go to my brother’s wedding, so I couldn’t work overtime this weekend. But then Tom told my boss that he and I were out partying all weekend. (約翰:沒錯。我跟我老闆說,這個週末要參加我弟弟的婚禮,所以不能加班。但後來湯姆跟我老闆說,他和我週末要外出狂歡)
    Mary: With friends like that, who needs enemies? (瑪麗:不怕神一樣的敵人,只怕豬一樣的隊友)
  • Roger: My teammate accidentally deleted our group report shortly before we had to hand it in to our teacher. (羅傑:在我們必須把分組報告交給老師之前不久,我的組員竟不小心把報告給刪了)
    Todd: With friends like that, who needs enemies? (陶德:有這樣的朋友,誰還需要敵人呢?)

Smart alec, smart aleck

Smart alec 和 smart aleck 是同一個詞的兩種拼法,意為「自作聰明的人;自以爲是的人」。眾所周知,這種人很讓人討厭。這個詞的起源不是很確定,但已故牛津大學教授傑拉德‧柯亨 (Gerald Cohen) 認為,它源於紐約一名活躍於 1840 年代的慣竊。這名叫做艾立克斯‧霍格 (Alex Hoag) 的慣竊和他的妓女太太梅琳達 (Melinda) 朋比為奸,常在梅琳達與恩客交易時趁機洗劫恩客的財物。霍格行賄當時的警察以免被告發。後來,霍格自作聰明,自以為是個善良百姓,裝作若無其事地停止賄賂。不久他就被捕了。
閱讀全文

Need 的用法

Need 可當「半語氣助動詞」(marginal modal or semi-modal - dare、ought to 和 used to 也是屬於這類助動詞) 和普通動詞用,前者與其他語氣助動詞一樣,後接原形動詞,但它幾乎都是用在否定句和 (少部分用在) 問句中。例如:

  • He needn’t earn overtime. (他不必賺加班費)
  • You needn’t take off your shoes. (你不必脫鞋)
  • Need I reply? (我必須回覆嗎?)

當語氣助動詞用的 need 鮮少用於肯定句,除非是在正式的上下文中。但即使 need 後面未接 not,句子中也幾乎都會使用 no one、nobody、nothing 等否定詞,使得句子仍屬否定句。例如:
閱讀全文