One’s eyes are bigger than one’s stomach

One’s eyes are bigger than one’s stomach 意為「眼大胃小」。當一個人本來吃不了那麼多,但看見那麼多好吃的東西,於是就買了很多食物或夾了很多食物在自己的餐盤裡,最後卻吃不下那麼多,就可用這句話來形容。

One’s eyes are bigger than one’s stomach 有時亦用於比喻的意思,指一個人好高騖遠,懷抱自己不太可能實現的理想、抱負或志向。這個慣用語源於 1500 年代末期,當時是寫成 one’s eyes are bigger than one’s belly,後者也是英式英語目前仍在使用的型態。

例句:

  • Her eyes are always bigger than her stomach whenever she goes to all-you-can-eat buffets! (每當她去吃到飽餐廳用餐時,她總是拿了很多食物,但都沒吃完!)
  • Can’t finish your meal, huh? I guess your eyes were bigger than your stomach! (你的餐點吃不完,對不對?我猜你眼大胃小,吃不下那麼多!)
  • Your eyes are bigger than your stomach if you think you can get all this work done by the end of the week. (如果你認為你可以在本週結束之前把這項工作全部完成,那你就太不切實際了)
  • I’m thinking of acquiring a third business, but they think my eyes are bigger than my stomach. (我正在考慮收購第三家公司,但他們認為我好高騖遠)
將本文加入書籤.

發表迴響