Leave in the lurch

To leave someone in the lurch 意為「置某人於困境中而不顧;臨危棄某人而去」。這個慣用語首次使用於 1500 年代,係源於法國一種叫做 lourche 的棋盤遊戲,但這種遊戲到了 1600 年代就不再流行了。遺憾的是,遊戲規則已經失傳,只知道當某個玩家落後其他玩家很多,幾乎沒有獲勝的機會時就說 He or She was put in a lurch。

Lurch 這個字現在可當動詞和名詞用,前者意為「搖晃,晃動;蹣跚,踉蹌」,後者意為「突然的傾斜 (搖晃或改變)」。

例句:

  • The manager will really leave Mary in the lurch if he decides to quit before this plan is finished. (如果經理決定在這項計畫完成之前放棄,那麼他真的會置瑪麗於困境中而不顧)
  • I didn’t mean to leave you in the lurch. I thought we had canceled our meeting. (我無意在遭遇困難時棄你而去。我認為我們已取消會面)
將本文加入書籤.

發表迴響