Brown bag, brown bagging, brown bagger, brown-bag

在金融海嘯和經濟風暴肆虐下,失業人口越來越多;即使幸運沒有被裁員或資遣,也難逃被減薪或被要求休無薪事假的命運,沒死也去了半條命。因此,據新聞報導,現在有不少行業 – 尤其是服務業 – 的員工為了省錢,自帶午餐上班。

這種自帶午餐上班人數越來越多的趨勢讓筆者想到英文正好有個詞就意為「自帶午餐上班或上學」,那就是本文標題所列的這幾個字。這些實用的字都是標準英語。它們字面上的意思是指攜帶午餐上班或上學所用的棕色小紙袋。

Brown bag 是名詞,指的就是棕色紙袋本身,而 brown bagging 也是名詞,意為「自帶午餐上班或上學的過程」。如果你是一個自己攜帶午餐上班或上學的人,你就是一位 brown bagger (即使你攜帶的是便當盒而不是紙袋亦然)。Brown-bag 可當形容詞和動詞用,如 brown-bag lunch (自己攜帶的午餐),brown-bag attitude (對自帶午餐上班的看法或態度 – 就是省錢嗎);當動詞用時,意思就是「自帶午餐上班或上學」。除了自帶午餐上班或上學的意思外,brown-bag 也意為「自帶瓶酒上餐館或夜總會」。

將本文加入書籤.

發表迴響