Incoming, oncoming, upcoming, ongoing, outgoing

這些形容詞都是從 come 和 go 這兩個常見動詞加介系詞、然後將動詞與介系詞順序顛倒所形成的。incoming 意為「進來的;新任的;正來臨的;正到達的」:Here is the incoming email. (這是收到的電子郵件);the incoming president (新任總統)。

Oncoming 意為「即將到來的;接近的;迎面而來的」:We watched the oncoming train. (我們注視著駛近的火車);the oncoming spring (即將到來的春天);We faced the oncoming traffic. (我們面對著迎面而來的車流)。upcoming 也意為「即將來臨 (發生、出現) 的」(= forthcoming):There is a carnival upcoming in July. (7月即將有一場嘉年華會);The upcoming meetings will be important. (即將舉行的會議都至關重要);the upcoming elections (即將舉行的選舉)。

上面這三個形容詞都是標準用語,而其他具有相似型態的字彙亦然,如 forthcoming, ongoing 和 outgoing。ongoing 意為「繼續進行的;不斷前進 (發展) 中的」:ongoing negotiations (還在進行中的談判)。雖是標準用語,但 ongoing 似乎有過度使用之虞。outgoing 意為「即將外出 (離去、出發) 的;即將離職 (卸任) 的;直率的,(性格) 外向的」:the outgoing email (外寄的電子郵件);the outgoing chancellor (即將卸任的首相);an outgoing personality (外向的性格)。

最後,incoming 和 outgoing 這兩個相反詞還可當名詞用,前者意為「.進來;收入」,後者意為「出發,出外;(通常用複數) 支出,開銷,開支,費用」 — 即通常寫成 outgoings。

將本文加入書籤.

發表迴響