Wait on / wait upon

100 多年來,英語評論家對於 wait on 或 wait upon 被用作「等候,等待」(await, wait for) 的意思一直迭有怨言,如 We are still waiting on management to approve the expenditure for new offices. (我們仍在等待管理階層批准新營業處所的經費)。

根據這些評論家的說法,wait on 或 wait upon 應僅意為「伺候 (某人)」(如在餐廳等,服務生伺候顧客)。然而,我們實在很難看出這兩個片語動詞 (phrasal verbs) 為何要受到如此的限制,尤其是當許多受過高深教育、學識淵博的作家和演說者廣泛地將 wait on 或 wait upon 用作 wait for 的同義詞時,吾人不得不懷疑這些評論家是否昧於事實。所以,別再等待 (wait on) 專家學者的意見了,想用 wait on 來表示 wait for 的意思就用吧!

將本文加入書籤.

發表迴響