關於「收養,領養」小孩,動詞是用 adopt,如 to adopt an orphan (領養孤兒),而名詞為 adoption,如 the adoption of children。標題的 adopted 和 adoptive 為形容詞,前者意為「被收養的」,後者意為「收養的」。所以,The child is adopted. (這小孩是被收養的),也就是說他或她是 an adopted child (被收養的小孩),可能是 adopted son (養子 – 或 a son by adoption) 或 adopted daughter (養女);收養小孩的父母親,即養父母,則是 adoptive parents (adoptive father 養父;adoptive mother 養母),俾與 natural [or biological] parents (親生父母) 有所區別。
Adoptive 當然也可指families 和 homes,意思都是「收養家庭,領養家庭」。然而,在談論收養的地方時,我們則可使用 adopted 或 adoptive:She enjoys living in her adopted country. (她喜歡在被領養國的生活) – 因此,這個國家也就成為被領養者的入籍國 (country of adoption);Taipei is their adoptive city. (台北是他們領養的城市)。不過,有一種專門幫助人們領養小孩的機構叫做兒童領養機構,它們的英文是 adoption agency,不是 adoptive agency,應特別注意。