Enormity, enormousness

這兩個字都是形容詞 enormous (意為「巨大的,龐大的」) 的名詞。enormousness 意為「巨大,極大,龐大」,但 enormity 正處於重大的語意改變中,所以在使用這個字時必須格外小心。長久以來,enormity 除了意為「(尺寸、規模等) 巨大,龐大」之外,一直都是以「窮兇惡極;兇暴,兇殘;滔天大罪」(monstrousness, great wickedness) 為主要意思,如 The enormity of his crimes shocked everyone. (他罪行的兇殘令每個人都震驚)。

然而,現今無論在言語或書面的應用,enormity 都越來越常被用來僅表示尺寸、規模等的巨大、龐大 (與 enormousness 同義),而不再用來表示極惡、兇暴、兇殘、罪行的意思。儘管有些人仍不接受此一新意,認為此項用法是錯誤的,但這用法卻越來越普遍,而且現在所有字典都有收錄這意思。筆者的建議是,藉由上下文來明確表達 enormity 的真正意思,同時注意年紀較大或保守的人士仍認為 enormity 是個貶義之詞。

將本文加入書籤.

發表迴響