Exceptionable, exceptional, unexceptionable, unexceptional (adjs.)

Exceptionable 和 exceptional 導源於名詞 exception 兩個截然不同的意思:「反感;反對」和「例外;除外」– exception 的「反感;反對」之意只出現在 take exception to (something) 這一片語中,如 I took the greatest exception to his rude remarks. (我對他粗魯的話極為反感)。所以,這兩個形容詞的意思南轅北轍,不能互換。exceptionable 意為「令人反感的;會引起反對的」(objectionable),如 That play is quite suitable for children to see; there’s nothing exceptionable in it. (那齣戲非常適合小孩看;其中沒有使人反感的內容)。不過,exceptionable 是個使用率相當低的字,有些新版的字典甚至已不再列出這個字。

Exceptional 意為「優秀的,非凡的,傑出的;例外的,異常的,特別的」,如 They are exceptional students. (他們是優秀的學生);The firemen showed exceptional bravery. (消防隊員們表現出非比尋常的勇敢)。在英式英語中,exceptional 指的通常就是這些褒揚、讚美的意思。然而,在美式英語中,儘管過去 exceptional 也有相同的用法,但現在則出現兩極化的意思,因此 an exceptional child 現在可能指這個小孩異常聰穎、優異,也可能指他或她異常愚笨、遲鈍;尤有甚者,在現今的教育界,這個字往往被用來指殘障、智障或有學習障礙的學童和學生。是故,在寫作中,我們必須謹慎使用這個字,最好藉由上下文來明確界定它所指為何。

Unexceptionable 和 unexceptional 同樣導源於 exception 兩個截然不同的意思
且分別是 exceptionable 和 exceptional 的相反詞。unexceptionable 意為「無懈可擊的;無可非議的;無可指摘的;令人滿意的;不令人討厭的」,如 A judge’s ethical standards should be unexceptionable. (法官的道德標準應是無懈可擊的);unexceptionable behavior (無可非議的行為)。相較於 exceptionable,unexceptionable 是個頗為常用的字。unexceptional 意為「普通的;平常的;不特別的;非例外的」,如 The hotel was comfortable but unexceptional. (這家旅館雖舒適但很普通);Unfortunately some judges’ ethical standards have been unexceptional. (令人遺憾的是,有些法官的道德標準並不特別)。

將本文加入書籤.

發表迴響