Discreet, discrete (adjs.)

這兩個形容詞有時會被搞混。discreet 意為「(言行舉止) 謹慎的,慎重的,考慮周到的」(prudent, judicious, having good judgment),如 You can confide in him; he is very discreet. (你可以信賴他;他行事非常謹慎);It wasn’t very discreet of you to ring me up at the office. (你在辦公室打電話給我有點考慮欠週)。這個字的反義詞為 indiscreet。

Discrete 意為「分離的,個別的;有別的;不連續的」(separate, distinct, noncontinuous),如 These are discrete elements that share no basic characteristics. (這些是個別的元素,它們的基本特性完全不同);The picture consisted of a lot of discrete spots of color. (這幅畫由許多互不相連的色點所組成)。

這兩個同音異形異義字 (homophones) 雖源自同一拉丁字,但意思卻截然不同。不少人因此發生拼字錯誤或意思混淆的情況,甚至現今無論在印刷品、信件或其他非正式寫作中仍不時可見這樣的錯誤或意思上的誤解。尤有甚者,許多人將 discretion 誤以為是 discrete 的名詞。事實上,discrete 的名詞是 discreteness,而 discretion 是 discreet 的名詞,意為「謹慎,慎重;自己決定,自行裁決」– 這名詞通常用在 at one’s discretion (由某人自行決定) 此一常見的片語中,如 The hours of meetings will be at the chairperson’s discretion. (開會的時間將由主席自行決定)。

將本文加入書籤.

發表迴響