Amomaxia, dogging

台北市一名三十六歲未婚國小女老師愛上十五歲國中男學生,兩人發生八次性關係,據報導其中兩次是車震。儘管法院已以與十六歲以下少年性交罪判處女老師八月徒刑,但她仍不答應分手,甚至還公然與男學生在街頭十指緊扣,卿卿我我 (lovey-dovey),還不時對她的小情人眉目傳情 (ogling)。

新竹縣一名平常頗為懼內的男子 (hen-pecked husband) 懷疑老婆外遇,因為只要晚上六七點外頭汽車喇叭響3聲,老婆就說要去買水果,或者藉口要外出,有一天這位先生跟蹤老婆,果然發現老婆和一名男子幽會 (tryst),在一處公墓車震 (該處的好兄弟們真是眼福不淺),老婆和情夫還一起向男子嗆聲,老公相當傷心,想起當年結婚沒舉行公開儀式,提出婚姻無效勝訴,終於脫離苦海。

在上面兩則新聞事件中,男女主角都有過車震。「車震」的英文到底怎麼說呢? 英國有一家專門在網路販賣二手車的公司名叫 Autoquake,該公司日前發表一份研究報告,指出最適合車震的十款車。由這份報告再聯想到該公司的名稱,那麼「車震」不就是 autoquake 嗎? 非也! 目前國內似乎只有一本英漢辭典中有列出這個詞的英文,但它是由國內學者在該辭典的附錄中將中文英譯後加進去的,並非該辭典英文版就已收錄的字。那就是 dogging。

不過,這項英譯並不完全對,因為嚴格來說,dogging 並不能適用上述兩則故事所說的「車震」。Dogging 在美國和英國的意思並不相同。在美國,dogging 是指女的躺著而男的在上面或像狗那樣的嘿咻姿勢;在英國,dogging 是指「車震」沒錯,但卻是那種一男一女把車內燈打開、讓車外的人可以一覽無遺地觀看他們炒飯的「車震」,換言之,車內的人有「暴露狂」(exhibitionism),而車外的人有「窺淫癖」(voyeurism)。因此,dogging 是指有觀眾欣賞、三不五時還鼓掌叫好的「車震」。此外,dogging 在英國也指在車震者不知情的情況下在車外偷窺的行為。

那麼一般「車震」的英文該怎麼表示呢? 那就是 amomaxia。不過,沒有巫山雲雨,只是在車內摟抱愛撫激吻 (necking),也可叫做 amomaxia。談到 necking 或 kissing,又讓筆者想到數天前「紐西蘭醫學期刊」(New Zealand Medical Journal) 一篇有關一項罕見病例的報導。該報導說,紐西蘭一名婦女因男友在她脖子上激吻、大種「草莓」,結果造成她輕微中風。親吻脖子留下的紅色痕跡或吻痕 (俗稱草莓),英文叫 love bite,不過美國的口語通常用 hickey (吻痕,唇印) 來表示。

車震的男女通常以偷情者居多,可能是其中一方背叛了他們的配偶或情侶,也可能是雙方都「偷吃」。現在我們都流行用「劈腿」來稱這種情況。「劈腿」的英文叫做 (to) two-time,這一複合字是個動詞,過去式和過去分詞都是 two-timed,而現在分詞為 two-timing。

將本文加入書籤.

發表迴響