Begin, start, commence (vv.)

這三個動詞均意為「開始」,幾乎可視為同義詞,因為其含意僅 begin 和 start 之間有細微的差異。Begin 是最常用或最廣泛使用的字,但它僅表示某個動作、程序或過程的開始 (to set some action, process, or course in motion),如 Work on the new gym will begin next month. (建造新體育館的工作將於下月開始);My troubles began the moment I met Linda. (我的麻煩從我邂逅琳達那一刻就開始了)。

Start 在大多數情況中都可與 begin 互換,但 start 比較「明確」,凡是有身體動作或者動作、程序或過程有起點,一般都使用 start 來表示,如 The World Championships start in two weeks’ time. (世界錦標賽將在兩週後開始);They started a journey. (他們開始旅行了);We start work at 8.30 every morning. (我們每天早上八點半開始工作)。

Commence 的含意與 begin 完全相同,但前者是個正式用字,大多用在正式書面文件、正式儀式或其他正式場合中,或用來表示某種正式行動的「開始」,如 The lawyers are preparing for the trial, which commences in 30 days. (律師正在為這場將於 30 天後開始的審判進行準備);If everyone has arrived, the meeting may now commence. (如果人都到齊了,會議現在就可開始了)。

值得一提的是,begin, start 和 commence 當及物動詞時後面皆可接動名詞或不定詞。例如:

  • When did you begin learning/begin to learn English? (你何時開始學英文?)
  • When did you start to learn/start learning English? (你何時開始學英文?)
  • She commenced to cry/commenced crying. (她開始哭了起來)

然而,當 begin, start 或 commence 本身為進行式時,其後只能接不定詞,不可接動名詞。例如:

  • The buds were just beginning to open. (花蕾剛剛開始綻放)(正)
  • The buds were just beginning opening. (誤)
將本文加入書籤.

發表迴響