北捷菜英文 Council 變 Conuncil

台北捷運公司菜英文標示又一樁! 有新北市民投訴,捷運板南線江子翠捷運站3 號出口的燈箱標示牌,所註「議會」二字的英文單字應為 Council,卻變成 Conuncil,多次向捷運公司反映也未見改善。對此,台北捷運公司表示,會立即改善。學者指出,捷運公司對民眾反映案件處理的確慢了點。

每天都從江子翠站通勤的新北市民榮先生指出,兩個月前他就發現這個 3 號出口的燈箱標註「新北市議會」的英文翻譯 New Taipei City Conuncil,其中 Conuncil 一字明顯有錯,多了一個 n,曾口頭向站方反映,但過很久皆未改善,希望以後北捷對小市民的反映加快處理。

對此,台北大眾捷運公司行政處新聞課課長凌啟堯表示,研判應是製做輸出時校對錯誤所致,已派員改正。

台北大學公共行政暨政策系助理教授陳耀祥批評,這是行政效率問題,基本上有不少外國遊客會利用捷運系統,像這種英文和中文標示的錯誤,捷運公司若接獲檢舉,應盡快處理,此事可看出他們對民眾陳情的回應的確較慢,理當改進。(蘋果日報 2011/08/25)

將本文加入書籤.

發表迴響