A:現在分詞 (V-ing) 和過去分詞 (V-ed - 對規則動詞而言) 皆可當形容詞用,分別叫做現在分詞形容詞和過去分詞形容詞。
一般而言,soaking 是當現在分詞形容詞用,但它還可用作副詞,主要是用來與 wet 構成 soaking wet 這個慣用語,意為「濕透的」(very/completely wet)。從文法觀點來看,由於 wet 是形容詞,只有副詞才能修飾形容詞,所以 soaking 在此用作副詞,殆無疑義。
英文中這種亦可當副詞用的現在分詞形容詞,其實不多,而且它們幾乎都是用來修飾某個特定形容詞,並與該形容詞形成固定搭配,如 soaking 和 wet。
目前筆者所能想到的可同時當形容詞和副詞用的現在分詞只有 5 + 1 個 (應該還有若干個,但為數不多),後面這 “1” 個就是 fucking,意為「(形容詞) 該死的;(副詞) 非常地」,不過這個字在此僅點到為止,不做詳述。另外五個為 soaking、dripping、sopping、freezing 和 roaring,它們當副詞用時均意為「非常地;完全地」(very, completely),其中 dripping 和 sopping 也是跟 wet 搭配,用來修飾 wet,意思同樣為「濕透的」;換言之,dripping wet、soaking wet 和 sopping wet 這三者無論用法和意思完全一樣。例如:
- You’re dripping/soaking/sopping wet! (你渾身濕透了!)
- The ground is dripping/soaking/sopping wet because it has been raining all night. (地面濕透了,因為整晚都在下雨)
至於 freezing,則與 cold 搭配,形成 freezing cold 這個慣用語,意為「冰冷的」。例如:
- Your hands are freezing cold! (你的手冷冰冰的!)
- I remember it was freezing cold that day. (我記得那天非常冷)
然而,由於 cold 亦可用作名詞,意為「寒冷」,此時 freezing 就不是副詞了,而是形容詞,修飾名詞 cold。例如:
- All the delicate plants died last night in the freezing cold. (所有嬌嫩的植物昨晚都在天寒地凍中死了)
- I always thought that I wouldn’t be able to stand the freezing cold and the boring darkness before I moved to Moscow. (在搬到莫斯科之前,我總認為自己不可能承受那麼刺骨的寒冷和無聊的黑暗)
最後要提的是 roaring,它跟 drunk 搭配來表示「爛醉如泥;酩酊大醉」(very drunk) 的意思,與另一慣用語 blind/dead drunk 同義。例如:
- Paul came home roaring drunk last night. (保羅昨晚回家時爛醉如泥)
- Melissa’s roaring drunk. (梅麗莎喝得酩酊大醉)