No love lost

從字面上看,這個成語很容易讓人誤解其意!No love lost (between) 是指兩個人 (任何兩個人,男性或女性) 之間「沒有好感,相互討厭、厭惡或憎恨對方」。它起源於 1500 年代且在大約 1800 年之前還可表示兩種截然不同且正好相反的意思,一為「(兩人之間) 相互深愛對方」,另一為「(兩人之間) 彼此憎恨對方」。前者相當於 “No love between two people was lost.” 的意思。

當時單戀 (unrequited love) 被視為 love lost,所以當兩個人彼此對對方都有強烈的情緒時,不管愛或恨,就是 no love lost。然而,這個成語現在只有「(兩人之間) 彼此憎恨對方」的意思,已無「(兩人之間) 相互深愛對方」的意思了,使用時不可不慎。

例句:

  • There’s no love lost between them. (他們之間相互憎恨)
  • There’s no love lost between Jane and Janet. (珍和珍妮之間彼此討厭對方)
將本文加入書籤.

發表迴響