蔡依林 (Jolin) 昨凌晨在部落格 (www.ilovesuper.com/blog/index.php?blogId=1) 寫了篇「How’s going? (最近好嗎?)」的文章和歌迷聊近況,不到半天時間,中午以後就陸續接到爆料,說她「又」用錯文法,指How’s「it」going才對。
蘋果記者記得她之前也曾被檢舉,把「congratulations (恭喜)」拼成「congradulations」,以及把「excited to meet」的文法誤用成「excited to meeting」。爆料者都因為一些小失誤,大罵 Jolin 英文系白念了,讓蘋果記者忍不住要問「What’s wrong with Jolin? (Jolin 妳到底怎麼了?)」到底招惹了誰,怎麼老是被雞蛋裡挑骨頭?
口語用法別計較
蘋果記者特別請教了幾位英文老師,還上Yahoo!知識(tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305082605459) 查,發現「最近好嗎」的口語說法,的確有1種是「How’s going」。
Jolin 的英文書專輯《愛的練習語》拖了7個多月,終於在今天發行,她雖然無法配合宣傳,但唱片公司沒花1毛錢,就讓5家電台昨成為 Jolin 日,播出5首她的英文歌,也算屌啦。但蘋果記者還是認為,既然有人不喜歡 Jolin 秀英文,她不如好好學中文,下次出張《唐詩三百首》給大家聽。(蘋果日報/2008-10-31)
無聊….
how’s going 就很白話阿
又不是在考試…..