A picture is worth a thousand words 意為「一張圖勝過千言萬語」(或更簡潔地說「一圖勝千言」),指的是一張靜態的圖片就可表達一個複雜的概念或者比詳細的文字解釋更能有效地說明相關的主題。一張圖勝過千言萬語的概念最早似乎是出現在 1911 年一篇報紙的報導中,該報導引用了美國一位叫做苔絲‧法蘭德斯 (Tess Flanders) 的報社編輯探討新聞出版、編輯和報導的策略。
然而,這個慣用語通常被認為源自一位名叫佛瑞德‧巴納德 (Fred R. Barnard) 的廣告公司主管。1921 年 12 月 8 日他在廣告業期刊《Printer’s Ink》上刊登一則標題為 “One Look Is Worth a Thousand Words” (一看勝千言) 的廣告,宣揚在廣告中使用圖像的效果。1927 年 3 月10 日他又刊登一則中英文標題並呈的類似廣告,中文標題為「畫意能達萬言」、英文標題為 “One Picture Is Worth Ten Thousand Words”,並說這是中國諺語。
外國人可能不知道,但我們知道巴納德的中國諺語說純屬虛構,因為「畫意能達萬言」並非中國諺語。有人認為巴納德是將「畫意能達萬言」誤為「百聞不如一見」。不過,巴納德後來被引述說,他只是認為中國諺語說會增加標題的公信力。至於巴納德為何將 “a thousand words” (千言) 任意提高至 “ten thousand words” (萬語) 則不得而知。殊不知千言和萬語都是比喻用法,含意並無不同。
例句:
- The novel dust jacket is a big selling point, since a picture is worth a thousand words. (小說的封套是一大賣點,因為一張圖勝過千言萬語)
- It’s much easier to learn how to use the equipment by looking at pictures, rather than by hearing someone describe it. A picture is worth a thousand words. (看圖學習如何使用這一設備比聽某人說明來得容易多了。一圖勝千言)
- The magazine editor decided to devote more space to photos of the Hollywood sex scandal than to text, since one picture is worth a thousand words. (這位雜誌編輯決定使用更多的版面來刊出好萊塢性醜聞的圖片而非文字報導,因為一張圖勝過千言萬語)