For free 的文法對嗎?

嚴格的文法學家堅稱 for free 的文法錯誤,所以下句的文法有誤:

  • She got her new book for free. (她免費獲得新書)

他們抱持的理由是,for 是 in exchange for 的簡寫,而 free 是 free of charge 的簡寫。所以,兩者若完整地寫出,那麼就變成 in exchange for free of charge,如果這不是文法錯誤,什麼才是文法錯誤呢?

事實上,這項主張太嚴苛了。雖然我們可以用 for nothing, free, free of charge, gratis, without charge, without cost 和 without payment 等同義詞來代替 for free 以避免不必要的困擾,但這樣做似乎因噎廢食,而且昧於事實。眾所周知,語言會隨時間變化,for free 早已被廣泛接受和使用,我們沒有理由說它文法錯誤,所以想用就用吧!

四季不大寫

四季的英文通常不大寫,除非它們是專有名詞的一部份。不過,根據一項古早的規則,spring, summer, autumn/fall, winter 若被擬人化,則它們應該大寫。例如:

  • I enjoy the feeling of being kissed by Winter’s icy breath. (我喜歡被冬天冰冷氣息親吻的感覺) (正) - Winter 擬人化,所以大寫。
  • Where are you going this winter? (今年冬天你要去哪裡?) (正) - winter 未擬人化,應小寫。
  • The closer Autumn’s step is, the more the falling leaves are. (秋天的腳步越近,落葉也越多) (正) - Autumn 擬人化,所以大寫。
  • The trees were all the colors of autumn. (這些樹木一片秋色) (正) - autumn 未擬人化,應小寫。
  • It was a cold, sunny day in early Spring. (那是早春裡寒冷而陽光燦爛的一天) (誤) - spring 未擬人化,所以應小寫。

然而,不管是否擬人化,現今大多數人對於春夏秋冬都不大寫,除非它們是專有名詞的一部份。例如:

  • I came across a famous singer at the Summer Palace, a nightclub. (我在一家名叫「夏宮」的夜店遇見一位名歌手)
  • The Prague Spring refers to a period of political liberalization in Czechoslovakia. (「布拉格之春」是指捷克斯洛伐克的一個政治自由化時期) - Czechoslovakia 現已分為兩個國家:捷克共和國 (Czech Republic) 和斯洛伐克共和國 (Slovak Republic or Slovakia)。

縮略字的句點

僅在縮略字 (contractions) 的最後一個字母與整個字的最後一個字母不同時,該縮略字才須使用句點或句號 ([英] full stop / [美] period)。雖然這不是確定的規則,事實上也沒有確定的規則,但卻是一項有用的參考依據,也助於我們決定縮略字是否使用句點。

例句:

  • Mr (Mister 的縮略) (正)
  • Revd (Reverend 的縮略) (正)
  • Rev. (也是 Reverend 的縮略) (正)
  • para. (paragraph 的縮略) (正)
  • paras (paragraphs 的縮略) (正)
  • Dr. (Doctor 的縮略;r 都是 Dr 和 Doctor 的最後一個字母) (誤)
  • para (paragraph 的縮略;最後一個字母不同 - 須用句點) (誤)
  • The course is supported by Prof. White. (這項課程受到懷特教授的支持) (正)

這裡所述的規則並非不容改變。過去所有的縮略字都會使用句點,但現今本文所述的規則則被廣泛接受。

這項規則合乎邏輯,且提供明確的指導原則。但遺憾的是,這一規則並未受到充分地遵守,尤其是在美國,所有縮略字往往都會加上句點,以 Ms, Mr 和 Mrs 為例,美國的用法是都加句點 (英國的用法則都不加句點)。

是故,現在的情況是,縮略字後面是否加上句點,隨個人喜好而定,沒有人會因此而被扣分。然而,儘管如此,瞭解這規則還是值得的,因為它讓我們明確地知道什麼情況要用句點,又什麼情況不用句點。這規則需要大力推廣。如果你確切知道 “Para. 1” 和 “Paras 2-4” 這樣寫的原因,那不是一件很棒的事嗎!

Being 和 been 的差異

Being 是 BE 動詞的現在分詞,而 Been 是 BE 動詞的過去分詞。有些人還是三不五時會被這兩個看似簡單的分詞所搞混。這裡提供一個規則讓大家參考,been 一定用在 have (及其他 have 形式,如 has, had, will have 等) 之後,而 being 絕不會用在 have 之後。Being 是用在 BE 動詞之後 (及其他 be 形式,如 are, were, is, was 等)。例如:

  • She is being very clever today. (她今天表現得很聰明) (正)
  • She has being very clever today. (誤)
  • They have been busy. (他們一直很忙) (正)
  • They are been busy. (誤)
  • Sophia has being working at that big company. (蘇菲亞一直在那家大公司工作) (誤) - being 不可位在 have 或 has 的後面。

Being 可用作名詞。例如:

  • A human being (人;人類)
  • A strange being stepped out of the spaceship. (一個奇怪的人步出了太空船)

Being 亦可用作動名詞 (動名詞也是名詞類,用法與名詞相同)。例如:

  • Do you like being so careless? (你喜歡這麼粗心大意嗎?)
  • The accident was caused by his being so clumsy. (這起事故肇因於他太笨手笨腳了)
  • I live in terror of not being misunderstood. (我活在不被誤解的恐懼中)。這句話語出英國大文豪王爾德 (Oscar Wilde) - 竟然有人希望被誤解,以被誤解為榮。

一般而言,現在分詞和過去分詞都可以當形容詞來修飾名詞,但 being 和 been 不行。例如:

  • Broken vase (破碎的花瓶) (正)
  • Deleted file (刪除的檔案) (正)
  • Cooking oil (烹飪油) (正)
  • Jogging girl (慢跑的少女) (正)
  • The been car (無意義) (誤)
  • The being flower (無意義) (誤)

在書信稱呼中,Dear 後面不可有逗點,而 Hello 後面要有逗點

Dear 後面不可有逗點

若在書信或電子郵件的開頭使用 Dear 這個字,則其後不可有逗號或逗點 (comma)。但在整個稱呼之後須用逗點。例如:

Dear Steven,

Thanks for buying me a coffee last night. (感謝你昨晚請我喝咖啡)

Dear Sir,

Thank you for your sincere assistance. (感謝您竭誠的協助)

在非常正式的情況中,稱呼之後可以使用冒號 (colon)。例如:

Dear Mr Chen:

I regret to inform you that your application has been declined. (我遺憾地通知您,您的申請已遭到拒絕)

Dear Professor:

Thank you once again for hosting our seminar. (再次感謝您主持我們的研討會)

Dear 這個字是形容詞,意為「親愛的」,它是修飾其後的名詞。在 Dear 之後使用逗點,就跟在 white house 中的 white之後使用逗點一樣糟糕。

Hello 或 Hi 後面要有逗點

然而,若書信或電子郵件的開頭是使用 Hello 或 Hi,則其後 - 也就是你所稱呼的人名之前 - 要有逗點。而在你所稱呼的人名之後同樣也要有個逗點,這亦是標準慣例。例如:

Hi, Steven,

Thanks for buying me a coffee last night.

Hello, Sir,

Thank you for your sincere assistance.

在這種使用 Hello 或 Hi 的非正式情況中,使用冒號來代替逗點並沒有錯,但顯得很奇怪。你也可以使用驚嘆號 (exclamation mark) 來強調某種情緒 (如驚訝)。

雖然你所稱呼的人名之後絕大多數情況是用逗點,但信件內容第一句的開頭仍須大寫 (見上面的例句)。這似乎不合文法,但慣例就是這樣。

這就是為什麼有些人比較喜歡使用冒號而不用逗點的原因。然而,使用逗點還是目前沛然莫之能禦的主流,不必因噎廢食。

句子開頭的數字

句子若以阿拉伯數字做開頭,儘管沒有錯,但被視為凌亂、不整齊,應該避免。因此,我們須改寫句子或將阿拉伯數字寫成英文字。

例句:

  • 93 people have been reported dead after a magnitude 7.2 earthquake hit the central Philippines. (據報導,在菲律賓中部發生規模 7.2 的強震後,已經有 93 人死亡 ) (句子沒有錯,但不整齊)
  • It is reported that 93 people have been dead after a magnitude 7.2 earthquake hit the central Philippines. (改寫句子後變得比較整齊)
  • Ninety-three people have been reported dead after a magnitude 7.2 earthquake hit the central Philippines. (用英文字來寫可避免句子以阿拉伯數字做開頭)

若數字含有小數點後的位數,則不用英文拼寫

如果數字含有小數點,若無法改寫句子,則不必用英文拼寫出來,否則情況會變得更糟。

例句:

  • 58.43% of people add decimal places to make their statistics look more credible. (百分之五十八點四三的人會加上小數點後的位數來使其統計數字看起來更可信) (正)
  • Fifty-eight point forty-three per cent of people add decimal places to make their statistics look more credible. (誤)

複合形容詞

複合形容詞 (compound adjectives) 是由至少兩個字所組成的形容詞;複合形容詞中的字通常用連字號 (hyphen) 連接起來以表示其為形容詞。

例句:

  • I bought a five-foot table yesterday. (昨天我買了一張五英尺的桌子) - five-foot 為形容詞,修飾名詞 table。連字號用來連結 five 和 foot 以表示 five-foot 為形容詞。複合形容詞中的名詞須用單數。
  • This is a 10-page document. (這是一份 10 頁的文件)
  • Fiona worked as a part-time librarian. (費歐娜兼差當圖書館管理員)
  • That is an all-too-common mistake. (那是一項十分常見的錯誤)

專有名詞所構成的複合形容詞

複合形容詞往往由必須大寫的專有名詞 (proper nouns) 所構成。在這些情況中,專有名詞中的字無須使用連字號來連結。

例句:

  • Did you manage to get the Bruno Mars tickets? (你成功買到「火星人」布魯諾‧馬爾斯的門票了嗎?) - Bruno Mars 這個專有名詞亦可當形容詞用,修飾 tickets;其他專有名詞亦同。由於大寫字母具有字的「群組」功能,所以無須使用連字號。
  • Sarah Wayne Callies is a The Walking Dead star. (莎拉‧維恩‧考麗絲是《陰屍路》的女星) - The Walking Dead 是由專有名詞所構成的複合形容詞,修飾 star。

注意:專有名詞當複合形容詞用時,其後的名詞不可大寫,除非它是該專有名詞的一部份。

  • Did you manage to get the Bruno Mars Tickets? (誤)

引號和斜體字所構成的複合形容詞

雖然這是一項比較不常見的慣例,但引號 (quotation marks)、斜體字 (italics) 或兩者的組合亦可用來將幾個字群組起來做為複合形容詞。(斜體字往往用於外來語)

例句:

  • It is a bona fide commercial transaction. (那是一項真正的商業交易)
  • Eric looked at the handbag in the water, looked Bonnie in the eye and then turned away, giving her a “get it yourself” look. (艾立克看一看水中的手提包,再直視邦妮的眼睛,然後轉身就走了,給了邦妮一個「妳自己去拿」的眼色) - 引號具有複合形容詞的群組功能。
  • For more than three years, Lance claimed to be part of the “Aquitaine D-650” crew before admitting to his cousin at a party that he was not. (三年多來,蘭斯一直宣稱他是法國巡防艦《阿基坦號》的船員,直到在一場派對中才向他的表弟承認他不是) - 句中的複合形容詞使用了大寫字母、斜體字和引號。

副詞與複合形容詞

誠如大家所知,形容詞的前面經常使用 very, completely, extremely 等副詞 (adverbs) 來修飾。在絕大多數的情況中,副詞和形容詞之間無須使用連字號來連結。

例句:

  • Malala is an extremely brave girl. (馬拉拉是個非常勇敢的女孩) - 副詞 extremely 修飾形容詞 brave,但不是形容詞的一部份,因此無須使用連字號來將它與 brave 連結在一起。
  • It was a beautifully painted self-portrait in a skillfully carved frame. (那是一幅畫工精美的自畫像,嵌在一個精雕細琢的畫框中) - 副詞 beautifully 修飾形容詞 painted,但不是形容詞的一部份。skillfully 和 carved 的情況亦同。它們均無須使用連字號。

模稜兩可的副詞

然而,well 和 fast (這兩者皆可當副詞和形容詞) 等字則可使用連字號以避免歧義。

例句:

  • Hank took the well-fatted calf to the riverside. (漢克牽著小肥牛到河邊) - well-fatted calf 意為「肥滋滋的小牛」。
  • Hank took the well fatted calf to the riverside. - well fatted calf 可能被理解為 “well (= healthy) and fatted calf ” (健康的小肥牛)。在上例中,well-fatted calf 可能有病。

因此,在大多數情況中,當形容詞前面使用副詞 well 來修飾時,須使用連字號。

例句:

  • Mayday is a well-known band. (「五月天」是個眾所周知的樂團) (正) - well 須使用連字號。
  • Mayday is a widely known band. (「五月天」是個廣為人知的樂團) (正) - 其他副詞則無需連字號。