Q:在 If we all set to, we should be able to finish this in a few hours. 這句中,set to 中的 to 是什麼詞類,意思為何呢?

A:To 除了當介系詞和不定詞外,還可用作副詞。在 If we all set to, we should be able to finish this in a few hours. (如果我們全部賣力去做,我們應可在數小時內完成這項工作) 這句中,set to 中的 to 顯然是當副詞用,因為它沒有接名詞、代名詞或動名詞,所以不是介系詞,而且也未接原形動詞,因此亦非不定詞。

當副詞用的 to 大多與動詞構成片語動詞 (phrasal verbs),它有下列幾個意思:

1. (做) 起來;著手。例如:

  • If we all set to, we should be able to finish this in a few hours. (如果我們全部賣力去做,我們應可在數小時內完成這項工作) - 片語動詞 set to 意為「賣力地做;大幹起來」。
  • Jack and his family fell to with great relish. (傑克和他的家人津津有味地吃了起來)
  • The meal’s all ready, you guys, fall to! (飯菜都準備好了,你們啊,吃飯吧!) - 片語動詞 fall to 意為「著手;開始 (做)」。

2. 甦醒;恢復意識。例如:

  • Don’t worry! She faints all the time. She always comes to after a few minutes. (別擔心! 她經常昏倒。她都會在幾分鐘後甦醒過來)
  • Rachel came to after a while. (過了一會兒瑞秋甦醒了) - 這意思的 to 僅跟 come 連用來構成片語動詞 come to,意為「甦醒」。

3. 向前 (forwards)。例如:

  • The swing rocked to and fro. (鞦韆來回擺動)
  • That pendulum swung to and fro. (那鐘擺來回擺動) - 這意思的 to 僅跟 fro (向後,backwards) 連用來構成副詞片語 to and fro,意為「來回地;往復地」。值得一提的是,雖然 to and fro 中的 to 相當於 forwards,而 fro 相當於 backwards,但 to and fro 卻不等於 forwards and backwards,而是等於 backwards and forwards,因為後者為英文的慣用語,如 The president began to pace backwards and forwards. (總統開始來回踱步)。

4. 從近處;在近旁。例如:

  • The quantity is imprecise but fairly close to correct. (這數量不正確但相當接近)
  • My father looks much older when I see him from close to. (當我從近處看我父親時,他顯得蒼老多了) - 這意思的 to 僅跟 close 連用來構成副詞片語 close to,其中 close 也是副詞。

5. (門等) 在關上的位置。例如:

  • The wind blew the door to. (風把門吹得關上了)
  • I pulled/pushed the window to. (我把窗戶拉上了/關上了)

Q:any 後面應接複數還是單數可數名詞呢?

A:Any 後面通常接複數可數名詞,但這並不表示它不能接單數可數名詞,只是兩者的用法和意思並不相同。請看下面的例句:

  1. There aren’t any books on the desk. (書桌上沒有書)
  2. There isn’t a single book on the desk. (書桌上沒有書)

這兩句強調的重點略有差異。在第 1 句中,我們想像的是一本以上的書,即若干書或一些書。而在第 2 句中,只有一本書。

這其中所牽涉到的文法觀念包括大家所熟悉的「不定冠詞 a/an 或 not a/not an 接單數可數名詞」以及許多人一直無法確定的「any/no 接複數可數名詞或不可數名詞」。由於 any 大多用在疑問句、否定句或 if 子句中,又 any 通常接複數可數名詞或不可數名詞,由此可以推知,疑問句、否定句或 if 子句中的 any 都接複數可數名詞或不可數名詞,但它的意思並非「任一;任何」,而是「若干,一些」;它的相對詞就是用於肯定句、同樣接複數可數名詞或不可數名詞、意思也是「若干,一些,某些」的 some。例如:

  • Would you like an egg for breakfast? (早餐你想吃個蛋嗎?) (one egg 為單數可數名詞)
  • No thanks. I don’t want any eggs today. (不,謝了。今天我不想吃蛋) (eggs 為複數可數名詞)
  • I’m making scrambled egg for Jack. Won’t you have any scrambled egg? (我正在為傑克做炒蛋。你不想要炒蛋嗎?) (scrambled egg 為不可數名詞)
  • Are there any letters for me? (有我的信件嗎?) (letters 為複數可數名詞)
  • Linda hasn’t any money to spare. (琳達的錢都用光了) (money 為不可數名詞)
  • The book contains no useful information. (這本書沒有有用的資料) (information 為不可數名詞)
  • Nick has no relatives in Taipei. (尼克在台北沒有親戚) (relatives 為複數可數名詞)
  • They have some work to do tonight. (今晚他們有一些事要做) (work 為不可數名詞)
  • Some cars are very expensive. (有些車非常昂貴) (cars 為複數可數名詞)

正如上述,any 亦可接單數可數名詞,但這是指 any 用於肯定句的情況,此時 any 意為「任一;任何」。在口語中,any 這個字本身就是句子的重音所在。例如:

  • Any good dictionary will give you examples of use as well as definitions of words. (任何一本好的字典都有提供用法的例句以及字詞的定義)
  • I wanted a job, any kind of a job. (我需要一份工作,任何工作都行)
  • Ask any dentist and he/she will tell you that you should go for a check-up at least once a year. (去問任何一位牙醫,他或她都會告訴你一年至少應檢查牙齒一次)

這個 any 的相對詞也是 some,但後者是指同樣用於肯定句、接單數可數名詞、意為「某一,某個」的 some。例如:

  • Gary is talking with some girl. (蓋瑞正在和一個女孩交談)
  • Alice married some guy she met on the train. (愛麗絲跟她在火車上邂逅的一個人結婚了)

Q:A is a city of this country. 為甚麼不能用 in 取代 of? 兩者有何分別?

有個網友提出下列用法問題,標題只是其中之一,由於剛好有時間回答得比較完整,因此特別挪到本文來跟大家分享。第一個問題第 2 句中的 want 應為 wanted 之誤,因此在其後以 sic 斜體加括弧來表示原文如此或原文照抄:

『有幾個簡單問題想請教一下,
1. I always want to do something.
2. I’ve always want (sic) to do something.
請問 always 在以上兩個不同時態中有甚麼分別?

1. I learn English by listening to radio.
2. I listen to radio to learn English.
兩句都是正確嗎? 哪一句較合乎文法, 或較常見?

A is a city of this country.
為甚麼不能用 in 取代 of? 兩者有何分別?
謝謝!』

Ans:

  1. Always 會因時態的不同而有不同的含意,尤其是在現在進行式和過去進行式中,係表示對某人「老是」做同一惱人的動作或事情感到厭煩。在現在式中,always 意為「總是」,而在現在完成式 (have wanted) 中則意為從過去某一時間點到現在「一直」怎樣怎樣。
  2. I learn English by listening to radio. 和 I listen to radio to learn English. 都對且都合乎文法 (radio 前面須有 the),但含意不同,雖然前者比後者常見,但由於含意不同,這樣的比較似乎有點不倫不類。I learn English by listening to the radio. 是表示學英文的方式是聽收音機 (不是閱讀英文用法書籍或收看 CNN 節目等等),但聽收音機不一定是要學英文,而 I listen to the radio to learn English. 是表示聽收音機的目的是學英文,所以聽收音機一定是要學英文,不會去聽歌或聽新聞報導 (如果這些歌或新聞都跟英文無關的話)。
  3. 誰說這裡不能用 in,而且用 in 跟用 of 的比例可能是 8:2 或 9:1,如 Taipei is a city IN Taiwan 比 Taipei is a city OF Taiwan 常見多了。Of 是表示一種所有或附屬關係,但一個城市既然位在某個國家境內,當然屬於該國家。不過,目前筆者所能想到的一種情況卻不是這樣,亦即,雖然用 in,但並沒有所有或附屬關係,如 Vatican City is in Rome; Vatican used to be part of the City of Rome. 梵諦岡位在羅馬境內,但不屬於羅馬,不過以前是羅馬這個城市的一部份。

Q:however, nevertheless 和 moreover 之間有何不同呢?

A:我們可以使用 however 或 nevertheless (或 nonetheless) 這些副詞來使第二句話與第一句話形成對比,即第二件事情與第一件事情或第二個觀念與第一個觀念形成對比。它們之間的差異僅在於 nevertheless 比 however 更為正式一些且比 however 更具加強語氣的強調作用。例如:

  • I can understand everything you say about wanting to go on a trip to Japan with Mike. However, I am totally against it. (我能瞭解你說的有關你想跟麥克一起去日本旅遊的一切事情。然而,我完全反對)
  • Martha had been living in Jiangjun Village for over a decade. Nevertheless, the villagers still considered him to be an outsider. (瑪莎已在將軍村居住了超過十年。然而,村民仍視她為外人)

必須注意的是,在引導兩件事情或兩個觀念之間的對比時,however 和 nevertheless 通常放在句子的開頭,但它們亦可位在句中和句末。例如:

  • There will be no more pay increases this year. That is for sure. We have, however, agreed to carry out a full review of pay and conditions. (今年將不再有加薪。那是千真萬確的。不過,我們已同意全面檢討薪資和勞動條件)
  • There will be no more pay increases this year. That is for sure. We have agreed, nevertheless, to carry out a full review of pay and conditions. (今年將不再有加薪。那是千真萬確的。不過,我們已同意全面檢討薪資和勞動條件)

He’s still able to get around quite well. (他仍然能夠健全地四處走動)

  • His whole life has been plagued by illness, however. (但他的一生飽受疾病的折磨)
  • His whole life has been plagued by illness, nevertheless. (但他的一生飽受疾病的折磨)

英文中比 however 和 nevertheless 更為非正式的用語則有 even so, in spite of this, yet 或 yet…still。這些替換詞較適合用於口說英語。例如:

  • Mary’s really quite ill and has been for some time. Even so / In spite of this she remains in good spirits. (瑪麗真的病得不輕且已生病一段時間。儘管如此,她仍然精神抖擻)
  • Allen has over ten million NT dollars in his bank account. Yet he still gets up at six every morning to go to work. (艾倫的銀行帳戶已有逾一千萬台幣的存款。但他仍每天六點就起床工作)

至於 moreover,其意為「並且,而且,再者,此外」,與 however 的意思並不相同。相較於 furthermore 或 in addition,moreover 是個非常正式的字;在這三者當中,最不正式是 in addition。這些副詞係用來證實已提出的論點或對已說過的話補充資料。例如:

  • Benjamin is, moreover, a novelist of promise. (此外,班傑明還是個有前途的小說家)
  • Bicycling is a good exercise; moreover, it doesn’t pollute the air. (騎腳踏車是很好的運動,而且不會污染空氣)
  • Kevin is inefficient, and furthermore he is innocent of any sense of responsibility. (凱文辦事效率低,而且沒有任何責任感)
  • In addition, Benjamin is a novelist of promise. (此外,班傑明還是個有前途的小說家)

Q:Make, have 和 get 這三個使役動詞的含意一樣嗎? 還是有所不同呢?

A:Make, have 和 get 這三個使役動詞 (causative verb) 在英文中相當常用,其句型分別為 have + sb + 原形動詞、make + sb + 原形動詞及 get + sb + to + 原形動詞,它們均可用來表示「使或叫某人做某事」的意思。然而,它們的含意並不完全相同。所以,它們並非總是可以互換,也不全然都可以用在同一個句子中。

Make 含有「強迫、迫使」(force) 之意。例如:

1. Mr. Huang made his son water the flowers. (黃先生叫他兒子澆花) - 黃先生的兒子別無選擇,因為他父親要他澆花。
2. His jokes made us all laugh. (他的笑話把我們都逗笑了) - 他的笑話使我們不得不笑。

Have含有「要求」(ask) 之意。例如:

3. I’ll have the porter bring your baggage up right away. (我會叫搬運工馬上把你的行李拿上來) - 搬運工會馬上把你的行李拿上來,因為我要求他這麼做。
4. I had John find me a house. (我叫約翰幫我找房子) - 約翰幫我找了房子,因為我要求他這麼做。

Get 含有「說服」(persuade) 之意。例如:

5. Wendy got me to lend her some money. (溫蒂叫我借她一些錢) - 溫蒂 (成功地) 說服我借她一些錢。
6. The students got the teacher to dismiss class early. (學生叫老師提早下課) - 學生 (成功地) 說服老師讓他們提早下課。

綜上所述,在句 1 中,若將 made 換成 had 或 got (記住:Get 後面要接帶 to 的不定詞) 也說得通,只是含意不同,但若將句子改為 Mr. Huang made his father water the flowers. (黃先生叫他父親澆花) 則不通,因為儘管兒子比老子大的情況並非罕見,但也不多見,哪有兒子強迫父親澆花的道理。句 2 不能使用 had 或 got,因為笑話不會要求或說服我們笑。在句 3 和 句 4 中,若將 have 和 had 換成另外兩個使役動詞,都還說得通。句 5 亦然,但句 6 的 got 若換成 made,則有違常理,因為儘管現今師道式微,師生關係緊張,學生會強迫老師提早下課或老師會在學生強迫下提早下課,還是令人匪夷所思。

最後,我們就用同一個句子來說明這三個使役動詞不盡相同的含意,以彰顯其用法之真諦。例如:

a. The doctor made the patient stay in bed.
b. The doctor had the patient stay in bed.
c. The doctor got the patient to stay in bed.

這三句的意思都是「醫生叫病人留在床上」,但含意不同。句 a 表示病人別無選擇、不得不留在床上,因為醫生堅持他要留在床上 (醫生有權威迫使病人這麼做);句 b 表示病人之所以留在床上,是因為醫生要求他這麼做;句 c 表示醫生成功地說服病人留在床上。

Q:(a) Most books (b) Most my books (c) Most of my books are in English. 這三句何者正確呢?

A:Most 這個字可當形容詞和代名詞用,若為形容詞,其後直接接名詞,如 Most birds can fly. (大多數的鳥都會飛),所以 (a) Most books are in English. (大部分的書都是英文書) 這句是對的。在這句中,名詞 books 並非指特定的書,如「我的書」、「這些書」、「那張桌子上的書」,而是泛指 (generic) 一般的書。

當 most 用作代名詞時,其後往往接介詞 of 再接特定或特指的 (specific) 名詞。所謂特指的名詞,就是名詞的前面加上 the, that, this, these, those 或所有格,如 my, his, their, Jack’s, Thomas’ 等等。所以 (c) Most of my books are in English. 也是正確的句子;換言之,(b) Most my books are in English. 這句是錯的,因為如果名詞是特指,most 後面的 of 不能省略。然而,如果名詞是泛指,則 most 後面就不能有 of,這就是上述 most 當形容詞用,後面直接接名詞的情況,所以 Most of books are in English. 也是錯的。

英文中這種兼具形容詞 (或限定詞) 和代名詞功能且用法與 most 完全相同的字或片語,還有 all (of), both (of), some (of), any (of), many (of), much (of), a few (of), a little (of), several (of), one (of), two (of), three (of) … 等等。例如:

  • Many students are going to study abroad. (正) (許多學生要出國留學)
    Many of my students are going to study abroad. (正) (我的學生當中有許多人要出國留學)
    Many my students are going to study abroad. (誤)
    Many of students are going to study abroad. (誤)
  • Some people are Chinese tourists. (正) (有些人是中國觀光客)
    Some of those people are Chinese tourists. (正) (那些人當中有些是中國觀光客)
    Some those people are Chinese tourists. (誤)
    Some of people are Chinese tourists. (誤)
  • Several windows were broken. (正) (有幾扇窗戶被砸破了)
    Several of the windows were broken. (正)
    Several the windows were broken. (誤)
    Several of windows were broken. (誤)

值得注意的是,當名詞為特指時,all 和 both 這兩個字後面的 of 可以省略,亦即它們後面的 of 可有可無。不過,若名詞為泛指,則其後同樣不可有 of。例如:

  • Almost all of my students are female. (正) (我的學生幾乎都是女生)
    Almost all my students are female. (正)
    All children deserve encouragement. (正) (所有的小孩都應得到鼓勵)
    All of children deserve encouragement. (誤)
  • I know both of his parents. (正) (我認識他的父母親)
    I know both his parents. (正)
    Both paintings are by the same artist. (正) (兩幅畫都是同一畫家畫的)
    Both of paintings are by the same artist. (誤)

最後要提的是,half 這個亦可當形容詞 (或限定詞) 和代名詞用的字,若接特指的名詞,其用法與 all 和 both 相同,亦即後面的 of 也是可有可無。例如:

  • Half of the children study Japanese. (正) (這些孩子當中有一半學日文)
    Half the children study Japanese. (正)
  • Nearly half of the employees complained of stress. (正) (近半數的員工抱怨壓力太大)
    Nearly half the employees complained of stress. (正)

Q:The ground is soaking wet because it has been raining all night. 這句中的 soaking 是形容詞還是副詞呢?

A:現在分詞 (V-ing) 和過去分詞 (V-ed - 對規則動詞而言) 皆可當形容詞用,分別叫做現在分詞形容詞和過去分詞形容詞。

一般而言,soaking 是當現在分詞形容詞用,但它還可用作副詞,主要是用來與 wet 構成 soaking wet 這個慣用語,意為「濕透的」(very/completely wet)。從文法觀點來看,由於 wet 是形容詞,只有副詞才能修飾形容詞,所以 soaking 在此用作副詞,殆無疑義。

英文中這種亦可當副詞用的現在分詞形容詞,其實不多,而且它們幾乎都是用來修飾某個特定形容詞,並與該形容詞形成固定搭配,如 soaking 和 wet。

目前筆者所能想到的可同時當形容詞和副詞用的現在分詞只有 5 + 1 個 (應該還有若干個,但為數不多),後面這 “1” 個就是 fucking,意為「(形容詞) 該死的;(副詞) 非常地」,不過這個字在此僅點到為止,不做詳述。另外五個為 soaking、dripping、sopping、freezing 和 roaring,它們當副詞用時均意為「非常地;完全地」(very, completely),其中 dripping 和 sopping 也是跟 wet 搭配,用來修飾 wet,意思同樣為「濕透的」;換言之,dripping wet、soaking wet 和 sopping wet 這三者無論用法和意思完全一樣。例如:

  • You’re dripping/soaking/sopping wet! (你渾身濕透了!)
  • The ground is dripping/soaking/sopping wet because it has been raining all night. (地面濕透了,因為整晚都在下雨)

至於 freezing,則與 cold 搭配,形成 freezing cold 這個慣用語,意為「冰冷的」。例如:

  • Your hands are freezing cold! (你的手冷冰冰的!)
  • I remember it was freezing cold that day. (我記得那天非常冷)

然而,由於 cold 亦可用作名詞,意為「寒冷」,此時 freezing 就不是副詞了,而是形容詞,修飾名詞 cold。例如:

  • All the delicate plants died last night in the freezing cold. (所有嬌嫩的植物昨晚都在天寒地凍中死了)
  • I always thought that I wouldn’t be able to stand the freezing cold and the boring darkness before I moved to Moscow. (在搬到莫斯科之前,我總認為自己不可能承受那麼刺骨的寒冷和無聊的黑暗)

最後要提的是 roaring,它跟 drunk 搭配來表示「爛醉如泥;酩酊大醉」(very drunk) 的意思,與另一慣用語 blind/dead drunk 同義。例如:

  • Paul came home roaring drunk last night. (保羅昨晚回家時爛醉如泥)
  • Melissa’s roaring drunk. (梅麗莎喝得酩酊大醉)

Q:有人將 so 與動詞連用,即 so 後面接動詞,如 "I so want to go there."。這樣對嗎?

A:So 作副詞用時,其後通常接形容詞或副詞,用來強調感覺、品質或數量等。例如:

  • The chocolate is wonderful, but it’s so expensive. (這巧克力很好吃,只是太貴了)
  • Why is your brother always eating so quickly? (你弟弟為何老是吃得這麼快呢?)

若要與動詞連用,則須使用 really;換言之,若要強調動詞,須用 really,而 so 則用來強調形容詞和副詞。例如:

  • I really want to go there. (我很想去那裡)
  • I’m so keen to go there. (我很想去那裡)

Really 和 so 在英文中叫做副詞加強語 (intensifiers),意思都是「非常,很」(very, very much) - 它們用來強調其後所接的字。在上面第一句中,really 加強了動詞 want 的程度。但在第二句中,so 加強了形容詞 keen 的程度。

然而,在問題的句子 I so want to go there. 中,這一「really 接動詞而 so 接形容詞」的規則被打破了 - so 竟然跟動詞連用或用在動詞之前。這種用法通常被視為「青少年俚語」(teen speak)。

這種用法是最近幾年才出現的現象,但或許是它的應用頻率越來越高或應用範圍越來越廣,最近幾年改版的英語辭典幾乎都有收錄。此種結構似乎最常被用來表達個人意見,所以它們的主詞以第一人稱 I 居多,而且大多使用「想要」、「渴望」、「期待」、「喜歡」、「喜愛」等意思的動詞,如 want, look forward to, like, love, enjoy, appreciate。此外,在口語中說這些句子時,so 的發音要加重,亦即 so 是整句的重音所在。例如:

  • I was so looking forward to meeting your family. (我非常盼望見到你的家人)
  • I so don’t like his new girlfriend. (我很不喜歡他的新女友)
  • I so didn’t want to go to that concert. (我非常不想去聽那場音樂會)
  • I so love your dress! (我很喜愛妳的洋裝!)
  • I am so going to be there! (我一定會到那裡!)
  • We’re so looking forward to this movie. (我們非常期待這部電影)
  • You are so gonna (= going to) be in trouble when you get home. (當你回家時,你一定會遇上麻煩)
  • She so loved watching birds flying in the sky. (她非常喜歡看小鳥在空中飛翔)

嚴格來說,這些句子全部都文法錯誤,所以它們不大可能出現在英文寫作中。但可以肯定地說,英語系國家時下的年輕人會三不五時說出這樣的句子。

Q:I've been working as a dog. 和 I've been working like a dog. 何者正確呢? 還是都對呢?

A:as 和 like 在此均當介系詞用,其中 as 意為「當作,作為;(職業) 是;像;如同」,而 like 意為「像;如同」。就此用法而言,兩者的主要差異在於 as 有「當作,作為;(職業) 是」的意思,而 like 沒有。

首先來看 as 的例句:

  • His father works as a carpenter. (他父親是個木匠 / 他父親的職業是木工)
  • Before I became a translator I worked as a teacher. (在當翻譯員之前,我是老師)
  • Newspaper may be used as a vehicle for publicity. (報紙可用作宣傳工具)
  • The sea can be used as a source of energy. (大海可用作能量的來源)
  • He’s going to the fancy dress party as Superman. (他將打扮得像超人一樣參加化裝舞會)

由例句可知,I’ve been working as a dog. 的意思是「我 (的職業) 一直是一條狗」。這像話嗎? 它的意思並非「我一直像狗一樣地工作」,所以這句不對。

接著來看 like 的例句:

  • I’ve been working like a dog. (我一直辛勤地工作)
  • She was like a daughter to me. (她就像我的女兒一樣)
  • Wendy looks a bit like her brother. (溫蒂長得有點像她的兄弟)
  • Tony is very like his father. (東尼很像他的父親)

根據上面的例句和說明,問題中的兩個句子只有 I’ve been working like a dog. 才正確。事實上,to work like a dog 是成語,亦可寫成 to work like a horse/slave,意為「做牛做馬般地幹活;拼命工作;辛勤工作」。注意:我們可以使用 just, very, quite, not much, not at all, a bit 等程度副詞來修飾 like。例如:

  • Jesse’s very serious, not at all like his father, perhaps more like his mother at times. (傑西非常嚴肅,一點都不像他父親,有時或許比較像他母親)

最後再舉兩例來比較 as 和 like 用法之間的不同之處:

  • Kate has been playing golf as a professional for three years. (凱特作為一名職業選手已經打了三年的高爾夫球了) - 凱特是職業高球選手。
  • Sophia plays golf like a professional. (蘇菲亞高爾夫球打得像職業選手一樣) - 蘇菲亞不是高球職業選手,但打得跟職業選手一樣好。

Q:anymore 和 any more 有何不同呢?

A:這兩者的意思並不相同。Anymore 為美式英語用字,意為「(不) 再;再也 (不)」(any longer),是個副詞,用來指時間,通常用於否定句或疑問句。例如:

  • Teresa doesn’t live here anymore. (泰瑞莎不再住這裡了)
  • Don’t you love me anymore? (你再也不愛我了嗎?)
  • My father doesn’t work anymore. (我父親不再工作了)

至於 any more,這兩個字連用時,它們的意思就是字典個別對其所定義的意思,其中 any 意為「少許,些微,一點點」(a small amount, number, or quantity),而 more 意為「更,更加;更多的 (數量),較多的 (數量)」。Any more 係用來指數目或數量,通常也用於否定句或疑問句,可當副詞用,修飾形容詞、動詞及其他副詞,亦可用作形容詞,修飾名詞。例如:

  • I don’t want any more. (我不想多一些了)
  • Don’t eat any more. (別再吃了)
  • I don’t want any more pie. (我不想再吃派了)

值得注意的是,除 any more 外,any 這種本身當副詞用,後接形容詞或副詞的比較級的結構相當常用,如 any better (好一點點)、any bigger (大一點點) 等。茲再舉數例如下來凸顯這種結構有多麼常用:

  • I don’t want to eat any more. (我不想再吃了)
  • Are you feeling any better? (你覺得好些了嗎?)
  • Don’t go any closer. (別再走近)
  • If your headache gets any worse, you should see a doctor. (如果你的頭痛加劇,你得去看醫生)

現在我們將 anymore 和 any more 放在同一句子中來區別它們之間的差異:

  • I don’t buy books anymore because I don’t need any more books. (我現在不再買書了,因為我不需要更多的書了)