Q:在表達「目的」的觀念時,我經常被 for 和 to 搞得一頭霧水,不知何時該用 for,又何時該用 to?

A:1. 當我們要表達動作的目的 (purpose) 時,可以使用 「for + 名詞」或「to + 不定詞」來表示。例如:

  • I’m going to New York next week for an interview. I hope to work for the UN. (下週我要到紐約接受面試。我希望為聯合國工作)
  • I’ve come to Taipei to attend a seminar and to meet some old friends of mine. (我來台北參加座談會並會見一些老朋友)

2. 當我們要表達東西或物品的用途 (purpose) 時,要使用 「for + V-ing」來表示。例如:

  • What are these two knives used for? (這兩把刀做什麼用?)
    This one is for cutting bread and that one is just for slicing meat. (這把是用來切麵包,而那把只用來切肉片)

3. What… for? 的問句既可表示動作的目的亦可表示東西的用途。例如:

  • What did you do that for? (為什麼你要那樣做 — 目的為何?)
    = Why did you do that? (這裡 What… for? 等於 Why…?)
  • What are these two buttons for? (這兩個按鈕做什麼用 — 用途為何?)
    The blue one is for opening the door and the green one is for closing the door. (藍色按鈕用來開門,而綠色按鈕用來關門)

Q:在 There is a vacancy for a computer programmer in most every company. 這句中,most 是否為 almost 之誤?

A:非也! 在 There is a vacancy for a computer programmer in most every company. (幾乎每家公司都有電腦程式設計師的缺額) 這句中,most 就是 almost。

大多數著名的英文字典都會提到 most (副詞) 也有 almost 的意思。根據 Merriam-Webster’s Dictionary of English UsageThe New Fowler’s Modern English Usage,這一用法自 16 世紀以來就已存在 (最初是在蘇格蘭使用),係肇因於 almost 經常被寫成 ‘most,而後來就變成了 most。儘管現今在英國僅若干方言會有使用 most 來代替 almost 的情況,但在美式英語中,這卻是一種標準或正規的用法 (standard usage) — 雖然是屬於非正式用法。請看下面的例句:

  • She plays cards most every evening. (她幾乎每天晚上都玩牌)

Q:see 和 feel 有時也可用進行式,對不對?

A:沒錯,這兩個動詞一般都不用進行式,但在某些情況中則可以;至於它們是否能以進行式的型態出現,完全取決於它們在上下文中的意思而定。

see = understand,意為「懂得,知道,明白,瞭解」(從不用進行式)。

當 see 的意思相當於 understand 時,它可以跟 that/why/what/how 所引導的子句連用,但從不用進行式。

  • I can see why you’re angry, but it’s not my fault. (我可以理解你為何生氣,但那不是我的錯)
  • I saw that he was angry and I thought it better not interrupt him. (我知道他在生氣,所以我認為最好還是不要去打擾他)
  • I can see now how easily he loses his temper. (我現在瞭解到他很容易發脾氣)

see = find out,意為「發現,查明」(從不用進行式)。

當 see 的意思相當於 find out 時,它通常跟 if 子句連用,但從不用進行式。

  • He returned to the scene of the accident to see if any help was needed. (他重返出事現場,看看是否需要任何協助)
  • I’ll see if I can buy you a lunch box on my way home. (我會看看是否可以在回家途中幫你買個便當)

see = meet / date or go out with,意為「約會;會晤,會面」(往往用進行式)。

當 see 意為約會時,它幾乎都是用進行式。至於其他形式的會晤、見面,有時也用進行式。

  • Are you still seeing Steven? (你還在跟史蒂芬交往嗎?)
    Oh no, I stopped seeing him months ago. (哦,不! 幾個月前我就不再跟他交往了)
  • I’ve been seeing quite a lot of Martin recently. He’s very nice. (最近我跟馬丁約會得很頻繁。他很棒。)
  • I don’t have an appointment, but is there any chance that Mr. Lee could see me this afternoon? (我沒有預約,但李先生今天下午可以見我嗎?)
    Well, he’s seeing the Korean ambassador at three o’ clock but he could possibly see you after that. (嗯,他下午三點要會晤韓國大使,之後他或許可以跟你見個面)

feel = think,意為「認為」(不用進行式)。

當 feel 的意思相當於 think 時,它通常跟 that (可以省略) 子句或 about 片語連用。當你使用 feel 來取代 think 時,你所表達的觀點可能比較著重於個人主觀 (或個人情緒) 的看法,而比較少講求證據。

  • I feel that more should be done to help disadvantaged people. (我認為在幫助弱勢族群上應該要做得更多)
  • What do you feel about this idea? (你認為這主意怎麼樣?)

feel = touch or physical/emotional state,意為「觸摸;覺得」(經常用進行式)。

  • I was feeling under the bed to see if the cat was still there. (我在床底下觸摸,看看那隻貓是否還在)
  • Are you feeling better? (你覺得好點沒有?)
    Yes, I feel fine now. (是的,我現在覺得很好)
  • How are you feeling today? (你今天覺得怎麼樣?)

Q:請問 The book is sold well. 這句對嗎?

A:乍看之下,這是一個正確的句子,但其實它並不合英文語法及習慣用法,因為英文中有些動詞是以主動態來表示被動的意思,如 sell, read, cut, wash, cook… 等等。請看下面的例句:

  • The book sells well. (這本書賣得很好)
  • Her letter reads as follows…. (她的信件內容如下…)
  • The book doesn’t read very well. (這本書不好讀)
  • This knife cuts easily. (這刀子很鋒利/很好用)
  • This shirt doesn’t wash well. (這襯衫不耐洗)
  • Make sure the meat cooks for at least an hour. (要讓肉至少煮上一個小時)

Q:下面的句子對嗎? You probably can't imagine that it has already taken me some quarters of an hour just to think of an appropriate subject to talk about. (你可能無法想像光是想一個適當的話題就已花了我近一小時的時間)

A:這個句子的語法完全正確,但語意不合邏輯,問題出在 some 這個字上。”some” 的限定詞用法有重讀 (stressed) 和弱讀 (unstressed) 之分,而這兩種讀法的意思有相當大的出入。

some 在時間副詞中必須重讀,而在其他場合則是弱讀;在重讀的情況中,當它與可數名詞連用時,它的意思是「相當多;不少」(quite a few),而不是「一些」(a few)。所以,some days ago 的意思不是「幾天前」(a few days ago),而是「好多天前」(quite a few days ago);for some time 的意思不是「一會兒」(for a while/a short time),而是「相當長的一段時間」(for quite a while/a fairly long time)。比較下列兩句:

  • I thought about your proposal for some weeks (i.e. for quite a few weeks). (你的提議我考慮了不少個禮拜)
  • I bought some books today (i.e. a few books). (今天我買了一些書)

問題中的句子想要表達的意思是弱讀的 some,但這樣的 some 通常不出現在時間副詞中:

  • I bought some books. (我買了一些書) (正)
  • I walked for some hours. (我走了好多個小時) (誤)

但弱讀的 some 可以出現在下句中:

  • Give me some time to think about it. (請給我一些時間來考慮這件事)

因為這裡的 some time 是名詞片語 (做動詞 give 的直接受詞),並不是時間副詞。相較之下,我們不可說:

  • I thought about it for some time. (這件事我考慮了相當長一段時間)

Q:"You have spelt it wrong." 這樣寫對嗎? 還是應該把句中的 wrong 改為 wrongly 呢?

A:wrongly 是副詞,而 wrong 也可當副詞用。一般通用的規則是:wrongly 放在它所修飾的動詞之前,而 wrong 放在它所修飾的動詞之後,如 He has been wrongly accused. (他被誣告);You guessed wrong. (你猜錯了)。所以,You have spelt it wrong. (你把它拼錯了) 是正確的句子,不可把句中的 wrong 改為 wrongly。

Wrong/wrongly 的反義詞 right/rightly 的用法亦同,如 I am rightly informed. (我得到正確的消息);Did I do it right? (我做得對嗎?)。但 if I remember right/rightly (如果我沒有記錯的話) 這個附屬子句則是此規則的一個明顯例外,因為這裡用 right 或 rightly 都可以:He was driving his mum’s car, if I remember right/rightly. (如果我沒記錯的話,他開的是他媽媽的車)。此外,rightly or wrongly (對或不對) 這個片語不可寫成 right or wrong,而且前後順序也不能對調,亦即不能寫成 wrongly or rightly:He believed, rightly or wrongly, that she was guilty. (他也許對也許不對,但不管怎樣,他認為她有罪)。再者,由 wrong (副詞) 所構成的幾個片語都相當常用,如 get someone wrong (誤會、誤解某人):Don’t get me wrong, there’s no offence meant. (別誤會,我沒有冒犯之意);go wrong (出錯,搞錯,弄錯;走錯方向;不對勁):I didn’t know where I went wrong. (我不知道我錯在那裡)。

順便一提的是,spell 的過去式和過去分詞都有兩種拼法,一是 “spelt, spelt”,另一是 “spelled, spelled”,前者是英式英語的拼法,而美國人大多使用後者。

Q:although 和 though 位在句首時,用法有何不同?

A:位在句首時,這兩個字用法相同,都是當附屬連接詞用,意為「雖然,儘管」,它們幾乎可以互換;隨個人的喜好和習慣,你可以使用其中任何一個字。

但 though 還可以當副詞用,意為「不過,然而,可是」,而 although 則沒有這種用法。though 在這種副詞用法中不能放在句首,只能放在句中 (它的前後通常各用一個逗點來與句子其他部分隔開) 和句末:He’s a bad manager. There’s no reason, though, to dismiss him. (他是個差勁的經理,但沒有理由因此將他免職);It’s hard work; I enjoy it though. (這是件苦差事,不過我倒很樂意做)。

此外,在 as though (= as if:好像,彷彿) 和 even though (= though:雖然,儘管) 等連接詞中,我們也只能用 though,不可使用 although。

Q:我拿 I purchased two dozens of pencils. 這個句子去問了幾個人,有人說文法或用法不對,有人說對,請問這句到底對不對?

A:答案是:不對! dozen 這個字有兩種複數型態:dozen 和 dozens (注意:hundred, thousand, million 和 billion 也有這樣兩種複數型,而且用法也跟下面有關 dozen 的敘述完全一樣)。dozen 加 s 的複數型 (即 dozens,意為「許多」) 可以單獨使用,也可用 「of 介系詞片語」來修飾,如 Complaints came the next morning by the dozens. (翌晨有很多人投訴);Dozens of people came to see me. (許多人來看我);I have been to dozens of countries. (我已經去過許多國家)。

當 dozen 前面有數字時,它是採用不加 s 的複數型 (即 dozen,意為「一打」),如 Send me three dozen eggs. (給我送3打蛋);I paid eight dozen dollars for that pen. (我買那支筆花了 96 元)。不加 s 的複數型通常也不用 「of 介系詞片語」來修飾。所以,I purchased two dozens of pencils. (我買了兩打鉛筆) 和 I purchased two dozen of pencils. 均非標準英語。

然而,當 of 後面的受詞為代名詞或特指的名詞時 (所謂特指的名詞,就是名詞的前面加上 the, that, this, these, those 或所有格,如 my, John’s 等等。由於 dozen 後面必須接複數名詞,所以在此不可使用 this 和 that),「數字 + dozen + of」則是一種標準的句型。請看下面的句子:

  • Three dozen of them went to the U.S. (他們有 36 人去美國)
  • Two dozen of these cups were broken. (這些杯子有 24 個被打破)
  • Eight dozen of his troops were killed. (他的軍隊有 96 人喪生)
  • More than one dozen of those apples have been taken away. (那些蘋果已被拿走超過一打)

Q:我們可以說 great wealth 但卻不能說 big wealth,是否可以多舉一些實例來說明 big, great 和 large 與一些常用名詞的固定搭配 (collocations) 呢?

A:在敘述或形容實物 (physical objects) 時,我們可以使用許多不同的形容詞,如 large, big, tiny, minuscule, small 等等。然而,在敘述或形容非實物的名詞 (如 joy, anger, wealth) 時,我們必須特別注意,慎選「加強語氣的形容詞」(intensifying adjectives)。在英文中,big, great 或 large 都是敘述非實物或非實體名詞很常用的加強語氣形容詞。茲將這三個形容詞與一些常見名詞的固定搭配分別臚列於后,供大家參考。

Big:大多用來形容不同的事件和各種類型的人,且通常不跟不可數名詞連用。

(1)不同的事件
a big decision (重大決定)
a big disappointment (大失所望)
a big improvement (重大改善)
a big mistake (大錯)
a big surprise (大驚喜;大吃一驚)

(2) 各種類型的人
a big eater (食量大的人)
a big dreamer (愛做春秋大夢的人;非常不切實際的人)
a big drinker (酒量大的人;酗酒者 — 但不若 a heavy drinker 通用)
a big spender (花大錢的人;揮金如土的人)
a big talker (愛吹牛的人;說大話的人)

Great:通常用來形容表示感覺、情感、情緒或特質的名詞。

(a) great admiration (十分欽佩)
a great number (of) (大量;許多)
great anger (盛怒)
great power (大權;大國,強權)
(a) great disappointment (大失所望)
great pride (極為自豪;極為得意)
great enjoyment (很大的樂趣;大樂事)
a great quantity (of) (大量)
great excitement (極大的興奮)
great sensitivity (高靈敏度)
a great failure (十分失敗的事;大為失敗的人)
great skill (高超的技巧或技能)
great fun (有趣的人或事物)
great strength (很大的力氣、力量;人多勢眾,強大的兵力)
great happiness (極大的幸福)
great understanding (極強的理解力;很高的智力)
great joy (很大的樂趣;大樂事)
great wealth (巨大的財富)
at great length (極為詳盡地)

Large:通常跟與數量和測量有關的名詞連用,且通常不跟不可數名詞連用。

a large amount (of) (大量)
a large proportion (很大的比例;大部分)
a large number (of) (許多,很多)
a large quantity (of) (大量)
a large population (人口眾多)
a large scale (大比例;大型;大規模)

上面所列僅為 big, great 和 large + 名詞之固定搭配的一部份而已,但應已足夠說明它們之間的主要差異。

Q:在 He needs must come. 這句中,needs 的詞類和意義為何?

A:needs 這個字本身的拼法就是 N-E-E-D-S,是個副詞,但僅跟 must 連用,構成 must needs 和 needs must,不過這兩者的意思並非完全相同。must needs 和 needs must 均有「必須,務必,不得不」的意思,但 must needs 還意為「偏偏,偏要;堅持」– 含有譏諷、不滿的意思,而 needs must 則無這項意思。例如:

  • I must needs go there now. (我現在非去那裡不可) (可用 needs must 代替 must needs)
  • She must needs go away when I want her. (我需要她時,她偏偏離開了) (不可用 needs must)
  • The telephone must needs ring when I went to bed. ( 我上床睡覺時偏偏有人來電話) (不可用 needs must)

英文中有句成語就是使用 needs must,那就是 “Needs must when the devil drives.”,意為「人在屋簷下不得不低頭;情勢所逼,不得不然」。