唱歌好聽

英文:can carry a tune (v.)

說明:tune 意為「曲調」,除 carry 外,與 tune 固定搭配的動詞還有 play, hum, sing 和 whistle,即 play/hum/sing/whistle a tune (彈/哼/唱/用口哨吹曲子)。

例句:

  • A: Can you carry a tune? (你唱歌好聽嗎?)
    B: No, I’m tone deaf. I can just hum a tune. (不好聽,我五音不全。我只能哼哼曲子)
  • Mary could carry a tune very well. I always enjoyed hearing her singing. (瑪麗唱歌很好聽。我一直很喜歡聽她唱歌)

婉君

英文:netizen (n.)

說明:婉君原為 PTT 上的用語,係「網軍」的諧音,現在一般媒體也使用這個詞,使其成為頗夯的流行語。不過,其他名稱,如網友、網民、鄉民,亦都可用 netizen 來表示。這個字是由 net 與 citizen 組合而成,於 1984 年首次被使用,現已被《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary, OED) 所收錄。

例句:

  • The ruling party underestimated the strength of netizens’ feelings on this issue. (執政黨低估了婉君關注這個問題的強烈程度)
  • The number of rural netizens in China is growing dramatically. (中國農村婉君 [網民] 人數正急遽增加)

掛羊頭賣狗肉

英文:sail under false colors (v.)

說明:colors 為美式英語的拼法,英式英語為 colours。這個字在此指的是船隻所掛的旗幟。

例句:

  • A lot of politicians sail under false colors. (許多政客掛羊頭賣狗肉)
  • That door-to-door sales rep was sailing under false colors and was actually a swindler. (那位挨家挨戶推銷的業務代表掛羊頭賣狗肉,他其實是個騙徒)

眼皮跳

英文:Eyelid twitches.

說明:twitch 可當 (及物或不及物) 動詞和 (可數) 名詞用,意為 (身體某個部分) 抽動,抽搐。

例句:

  • My eyelid’s twitching. (我的眼皮在跳)
  • Do you believe that left eyelid twitches indicate fortune and right eyelid twitches indicate misfortune? (你相信左眼跳財,右眼跳災嗎?)

做壞人

英文:play the heavy (v.)

說明:heavy 在此當名詞用,意為「保鏢;打手;惡棍」。這個慣用語最初是指電影或戲劇中,男明星扮演反派角色。至於酒吧或夜店的保鏢,一般叫做 bouncer

例句:

  • I’m a nice guy, but at work, I am required to play the heavy. The boss makes me do all the cruel things. (我是個好人,但在工作上,我必須做壞人。老闆叫我做所有殘酷的事情)
  • My boss doesn’t like to get rid of incompetent staff himself so he asks his secretary to play the heavy and fire them for him. (我的老闆不喜歡親自解僱不適任的員工,所以他要他的秘書去做壞人,替他開除那些人)

接下來的事你 (們) 都知道了

英文:The rest is history.

說明:這是我們生活中很常用的一句話。當你在敘述一件事或告訴人家某事時,說著說著,如果接下來的事情是大家都知道的,那麼往往以「接下來的事你 (們) 都知道了」或「接下來的事大家都知道了」帶過,以避免浪費口舌。

例句:

  • Larry and Cindy ended in divorce and the rest is history. (賴瑞和辛蒂以離婚收場,接下來的事你都知道了)
  • Ma Ying-jeou won the presidency in the presidential election of 2008 and the rest is history. (馬英九在 2008 年的總統選舉中當選總統,接下來的事大家都知道了)

教你幾招

英文:teach you a thing or two (v.)

說明:teach you a thing or two 後面往往接介系詞 about 來表示在某方面或就某事教你幾招。

例句:

  • Never done wrestling before? I can teach you a thing or two. (沒試過摔角嗎?我可以教你幾招)
  • I can teach you a thing or two about Internet dating. (關於網路交友,我可以教你幾招)

陷阱;圈套;隱情;詭詐

英文:catch (n.)

說明:在口語中,這個字往往用於 What’s the catch? 此一問句中,而 What’s the catch? 已成為表示「其中有何陷阱 / 圈套 / 隱情 / 詭詐?」的固定用語,用來詢問一件容易或美好的事情其中是否有陷阱、圈套、隱情或詭詐。

例句:

  • There is a catch to that last question. (最後那道問題有陷阱 / 最後那道問題是陷阱題)
  • This looks like a good deal. What’s the catch? (這看起來像是一項不錯的交易。其中有詐嗎?)
  • This price sounds too good to be true. What’s the catch? (這價格聽起來好得不像是真的。有什麼陷阱 / 隱情嗎?)

張三李四;阿貓阿狗

英文:every Tom, Dick, and Harry (n.)

說明:亦可用 any Tom, Dick, and Harry 來表示。

例句:

  • It is not a smart idea to admit every Tom, Dick, and Harry to the party. (允許張三李四,隨便什麼人都可以參加派對,並不是個好主意)
  • Draw the curtains or we’ll have every Tom, Dick, and Harry peeking in the window. (把窗簾拉上,否則隨便哪個阿貓阿狗都可以從窗戶偷窺)
  • I want a qualified plumber to do the job, not just any Tom, Dick, or Harry. (我需要一個合格的水電工來做這項工作,不是隨便哪個阿貓阿狗都可以)