Marinade vs. marinate

Marinade 是個名詞 (可數或不可數),意為「滷汁,醃泡汁 (烹調魚肉或肉類之前澆於其上,或烹調前將魚或肉浸泡其中,以增味或使肉質更鮮嫩)」,如 The chef made a special teriyaki marinade. (這位主廚製作了一種特殊的串烤魚貝滷汁);Pour the marinade over the chicken and leave it for a couple of hours before frying. (油炸之前在雞肉上澆些滷汁,醃上幾個小時)。

Marinate 是 marinade 相應的動詞 (及物或不及物),意為「在魚肉或肉類上澆滷汁,將魚肉或肉類浸泡於滷汁」,如 You have to marinate the chicken overnight. (你必須將雞肉浸在滷汁中一個晚上);The factory produces marinated and plain tofu, as well as vegetarian sausages and meatballs. (這家工廠生產滷豆腐和純豆腐,以及素食香腸和肉丸)。

由於 marinade 長期以來也經常被錯誤地用作動詞來替代 marinate,致使許多字典現在都將 marinade 列為 marinate 的變體。這可能是因為當名詞用的 marinade 重音在第三音節,而當動詞用的 marinade 和 marinate 重音都在第一音節。然而,我們沒理由不做此區別,以免繼續錯下去。

Magnate vs. magnet

Magnate 和 magnet 都僅當名詞用,前者意為「工商界巨頭、巨擘;富豪,大亨」,如 a press magnate (報業巨子);a steel magnate (鋼鐵大王);a shipping magnate (船王);John’s father is a well-known oil magnate; he’s the rich second generation. (約翰的父親是赫赫有名的石油大亨;他是富二代)。

Magnet 意為「磁鐵,磁石:有吸引力的人 (或物、地方)」,如 Penghu has now become a real tourist magnet. (澎湖現在成了非常吸引遊客的地方);Sun Moon Lake is a magnet for visitors. (日月潭像磁鐵般吸引著遊客)。

由於拼字和發音相近,再加上相較之下,magnet 比 magnate 來得常用,因此在實際的應用上,有時會發生 magnet 被用來代替 magnate 的錯誤。相對地,magnate 被用來代替 magnet 的錯誤雖非完全沒有,但比起 magnet 被用來代替 magnate 的錯誤則少見多了。

Macaron vs. macaroon

Macaron 是一種法式小圓餅,在台灣音譯為「馬卡龍」。它們是一種用蛋白、糖粉、蔗糖、杏仁粉或杏仁霜以及食用色素製成的以蛋白脆餅為基礎的法式甜點,通常在兩塊餅乾之間夾有甘納許、奶油乳酪或果醬等內餡 (維基百科)。

Macaroon 叫做「蛋白杏仁餅」,是一種無酵餅,由花生、杏仁、椰子和蛋白製成。蛋白杏仁餅是猶太人在踰越節 (Passover) 期間常吃的食物。

Macaron 為法文字,而 macaroon 為英文字,兩者的拼字雖只有一個字母之差,但卻是兩種截然不同的甜點。不過,它們都源於義大利文的 macarone 或 maccarone (一種義大利蛋白脆餅),但在至少 19 世紀開始分道揚鑣,成為兩種不同的食品。Macaron 和 macaroon 都是可數名詞。

下面左圖為 macaron,右圖為 macaroon (圖片來源:維基百科):

Macaron vs. macaroon

Loose vs. lose

Loose 主要當形容詞用,意為「寬鬆的;鬆動的;鬆散的;鬆弛的;疏鬆的;鬆軟的;不受束縛的,未予控制的;零散的;散裝的;不準確的;(組織) 不嚴密的;(糞便等) 稀的」等,如 Linda always wears loose garments. (琳達總是穿著寬鬆的衣服);I have got two loose teeth. (我有兩顆牙齒鬆動了);My shoelace is loose. (我的鞋帶鬆了);These seven countries have established a loose alliance. (這七個國家已建立一個鬆散聯盟);They let the dogs loose on the intruders. (他們放狗攻擊闖入者);They let the children loose on the cellphones. (他們讓小孩隨便玩手機);The movie actress managed to break/get/shake loose from her kidnappers. (那位女電影明星成功地掙脫綁匪的控制);The kidnappers had let/set/turned the movie actress loose on a dark country lane. (綁匪在一條黑暗的鄉間小路釋放了那位女電影明星);loose soil/stones (鬆土/碎石);loose change (零錢);Loose cigarettes are 5 pesos each. (散裝/零賣的香菸每支五披索);There were a few loose sheets of paper lying on the ground. (有幾張紙散落在地板上);It’s only a loose translation of the English song. (這只是那首英文歌曲不準確的翻譯);I had loose bowels (or I had diarrhea) all day long yesterday. (我昨天一整天都在拉肚子)。
閱讀全文

Lipid vs. limpid

Lipid 意為「(生物體內的) 脂質」,是個可數名詞,如 The cell membranes around skin cells need fatty acids (found in lipids) to prevent water from evaporating from the skin or moving out of the cell. (皮膚細胞周圍的細胞膜需要脂質中的脂肪酸來防止皮膚水分的蒸發或細胞水分的流失) (The Miami Herald)。脂質是一種有機化合物,許多天然脂肪、油、臘都含有脂質。它可溶解於酒精等有機溶劑,但無法溶於水。Lipid 源自法文字 lipide,而後者又源自希臘字 lipos,意為「脂肪;油脂」(fat, grease)。

Limpid 是個形容詞,意為「清澈的;透明的;(文章等) 表達清楚的,明白易懂的」,如 There is a limpid pool in the garden. (花園裡有個清澈的池塘);His prose is limpid. (他的散文清晰易懂)。這個字衍生出 limpidity (名詞:清澈;透明)、limpidness (名詞:清澈;清晰) 和 limpidly (副詞:清澈地;透明地;清晰地) 等字。Limpid 源自法文字 limpide,而後者又源自拉丁字 limpidus,意為「清澈的;透明的;清晰的」(clear)。

Lessen vs. lesson

Lessen 是個動詞 (及物與不及物),意為「(使) 減輕;(使) 降低;(使) 減少;(使) 變小」,如 The medicine will lessen the pain. (這藥會使疼痛減輕);His fever has lessened. (他的燒退了);The negotiations lessened the tension between Russia and Ukraine. (談判緩和了俄羅斯和烏克蘭的緊張局勢)。這個字的時態變化為 lessen, lessened, lessened, lessening, lessens。

Lesson 是個名詞,意為「課,一節課/一堂課,(教科書中的) 一課,課程;教訓」,如 These students study English, Spanish and other language lessons. (這些學生學英文、西班牙文及其他語言課程);Lesson Five is very boring. (第五課枯燥乏味);That guy needs to be taught a lesson. (那個傢伙得被教訓一頓);Many people have not learned their lesson and continue to drive under the influence. (許多人沒有記取/得到教訓,繼續酒後開車)。

Leery vs. leary

Leery 是個形容詞,意為「(對某人或某事) 懷有戒心的,有疑慮的」,其後往往接介系詞 of,如 We’ve always been a little leery of authority figures. (我們一向對有權勢的人士懷有一些戒心)。它的名詞為 leeriness (猜疑)。

Leary 被若干美國字典列為 leery 的變體,但它比較常見的情況是當姓氏用,而且被大多數人視為是 leery 的拼錯字,而非 leery 的另一種拼法。

必須注意的是,leery 的名詞如上述是 leeriness,而非 leer,因為 leer 與 leery 毫無關連。Leer 是個動詞,意為「(尤指男人) 色瞇瞇地看;好色地看」,如 The old man is leering at his neighbor’s wife. (那個老頭正色瞇瞇地看著他鄰居的太太);The manager was always leering at female members of staff. (經理總是用色瞇瞇的眼光看女員工)。Leer 亦可當 (可數) 名詞用,意為「色瞇瞇的眼神」,如 a drunken leer (醉醺醺色瞇瞇的眼神)。若將 Leary 的 y 拿掉,變成 Lear,則是莎士比亞著名悲劇《李爾王》(King Lear) 中的英國國王李爾的名字。

Junction vs. juncture

Junction 意為「會合,接合;(河流等的) 會合處;(鐵路、捷運等的) 轉乘站;交叉路口;(高速公路系統的) 交流道」,如 at the junction of the two mountain paths (在兩條山路的交接處)。然而,在這些意思當中,跟我們比較有切身關係的應該是轉乘站、交叉路口和交流道。就「交叉路口」而言,Junction 是英國的用法,美式英語通常叫做 intersection,如 That petrol/gas station is at the junction/intersection of two highways. (那個加油站位於兩條公路的交叉路口)。

台灣國道高速公路局所公布的系統交流道英文名稱是 System Interchange,而非 junction,問題是 interchange (交流道) 在國外指的是高架道路與其他公路交匯之處,利用立體交叉與數條匝道組成,引導車輛轉換不同公路的交通設施,與我們所稱的高速公路系統交流道並不相同,高公局為何這樣用頗令人費解!另外,必須注意的是,「高速公路」在英國叫做 motorway,在美國則叫做 freeway 或 expressway,如 There’s a service station near the next motorway/freeway junction. (高速公路下一個交流道附近有一個休息站)。

閱讀全文

Inveigh vs. inveigle

Inveigh 意為「猛烈抨擊;痛斥;痛罵」,是個不及物動詞,其後都是接介系詞 against,再接人或事物,如 Those politicians inveighed against immigrants to get votes. (那些政客猛烈抨擊移民來獲取選票)。這個字源自拉丁文,其相關時態變化為 inveigh inveighed inveighed inveighing inveighs。

Inveigle 意為「引誘;誘騙;哄騙」,是個及物動詞,其主要句型為 to inveigle sb. into doing sth. (引誘/誘騙/哄騙某人做某事),如 Her son tried to inveigle her into buying a new smartphone for him. (她兒子想方設法哄她給他買一支新智慧型手機)。這個字源自中世紀法文,其相關時態變化為 inveigle inveigled inveigled inveigling inveigles。它的名詞為 inveiglement,意為「誘騙;哄騙」。

由於詞源不同,這兩個動詞儘管拼字相近,但卻毫無關連。

Instill vs. install

Instill 是個動詞,意為「逐漸灌輸 (思想、信仰等);逐漸培養 (感情等)」,大多以 instill something in/into someone 的型態出現,如 It is part of my job to instill confidence in/into my students. (我的部分職責是逐漸培養學生的信心);We must instill respect for the law in the younger generation. (我們必須將尊重法律的觀念逐漸灌輸給年輕一代);Amy’s parents had instilled a love of music in her. (艾美的父母逐漸培養了她對音樂的熱愛)。此外,instill 還意為「徐徐滴入」,如 Extra care is necessary when instilling eye drops into babies and children. (在給嬰兒和小孩點眼藥水時要格外小心)。

Instill 為美式英語拼法,英式英語是拼成 instil。它們的時態變化分別為 instill instilled instilled instilling instills 以及 instil instilled instilled instilling instils,而名詞為 instillation。

閱讀全文