您好， 我想請教flower, blossom, bloom這三個字用法上的差異，謝謝!
關於英文grow up的用法問題。 1.There are even people who do not believe that a small-town boy could have grown up to write the greateat plays. 2.She's growing up fast. 3.Their grandchildren are grown up now 請問版大，這三句為什麼句子1用 have grown up、句子2用be growing up、句子3用be grown up呢？又，句子3為什麼不是跟句子2一樣用 be growing up而是用be grown up呢？謝謝。： ）
您好 想請教一個我在china times 上面看到的一篇報導的一小段話。原文是 The question is less " should I see this attraction?" and more "How could I possibly not see this attraction?" 這句話在網路上的翻譯是, 與其問我是否要來看這景點，不如問我怎麼能不看這景點。 我的疑問是，如果延伸另一個說法，改為: 與其要選擇Ａ 不如乾脆選擇Ｂ 我應該怎麼應用這個同樣類似的句法來表達呢？ 能給予解答的話，感激不盡。 謝謝
請問一下這句：當中的Extract的意思？ Comes with an extract from Patek,stating the production year 1961 and fine 2nd generation automatic caliber 460.
您好，我想問一下以下句子的out of it應怎理解？ I would much rather take something I personally enjoy and make something special out of it.
感謝版大有耐心又詳盡的解說，謝謝你。：） Ottawa's nightlife kicks in with Blue bars ,dance clubs ,and people packing the streets looking for fun. 這句的原句為 Ottawa's nightlife kicks in with Blue bars ,dance clubs ,and people who are packing the streets and looking for fun.，其中 packing 和 looking 的主詞都是 people，省略關代後變成形容詞片語來修飾 people。 想再請教版大： 此句為什麼會是and people who are packing the streets and looking for fun.而不是and people who pack the streets and look for fun.要特別用are呢？再麻煩版大解惑，謝謝你。： ）
1.Located on a hill overlooking the Ottawa River ,Ottawa is known for its parks ,beautiful rivers ,and British-style buildings. 此句省略（which is ) Located on a hill (are) overlooking the Ottawa River ,… 2.Ottawa's nightlife kicks in with Blue bars ,dance clubs ,and people packing the streets looking for fun. 此句省略and people (who are)packing the streets (are) looking for fun. 這是從某英文學習雜誌上看到的句子，解釋的分詞片語省略，想請教版大，問題1.上述兩句為什麼are 可以省略，這也是分詞片語的省略方式之一嗎？--(are) overlooking the Ottawa River 及(are) looking for fun.問題 2.省略前為什麼要特別用現在進行式呢？--are overlooking the Ottawa River 及are looking for fun.還有and people who are packing the streets 以上兩個問題再麻煩版大協助解惑，謝謝。： ）
Although the economy finally began to improve, many British working people grew to hate the “Iron Lady,” as she became known. 這是某大學閱讀教材中探討英國前首相柴契爾夫人的句子，想請教as she became known是副詞子句還是形容詞子句?若為副詞子句，as連接詞前不會有逗點；若為形容詞子句，也應該寫成…the “Iron Lady,” who she became known as 抑或是寫成…many British working people grew to hate her, (who was) known as the “Iron Lady.” google了一下，發現了不少在知名稱謂後接上as she became known的用法，如: In May 1430 Joan of Arc,as she became known, was captured by French nobles. 究竟要如何解釋as she became known的結構呢?
您好 想請問文法 1.選項(b)not easy to understand錯在哪呢? This chapter is __hardly to know.__ Could you please explain it to me? 謝謝!!!!
您好，一直對此句型感到困惑。A strong rocord of paying dividends to share holders.這是原句。想請問可否寫成 A strong rocord which pays dividends to share holders. 因為就自己的直覺會想用which，of後可接形容，which後也可接形容。翻成中文都是"什麼...的"。兩個差別在哪?要如何運用?謝謝。