留言版

如果您有英文上的問題,可以在這裡留言發問,讓大家盡可能為您解決。如果您有任何新的英語學習資訊要跟大家分享,也可以在這裡張貼。

來留言吧!

 
 
 
 
 
 
說明:
標示星號 * 的欄位必填。
您的電子郵件不會被公開。
基於安全因素,我們會儲存 IP 位址:3.234.250.24。
您的留言可能要等到我們審核後才會出現在留言版。
我們保留編輯、刪除或不公布留言的權利。
737 則留言。
peggy tsai 發佈日期: 2020 年 07 月 28 日 發佈時間: 23:58:53:
不好意思想請問各位英文問題: ____ two chromosomes can be identical,even the twins. 為什麼答案是no,而不是not呢? 麻煩各位了 我真的文法苦手阿嗚嗚嗚
回覆的留言板管理員: admin
No 為限定詞意為「沒有」,not 是副詞,意為「不是」。
Eddie 發佈日期: 2020 年 05 月 14 日 發佈時間: 14:10:41:
If I run away now, I’ll lose my place to be. It doesn’t make sense to be. I’ve been wondering, what is the meaning of to be in above sentences? I found them in novels. It seems even dropping them the meaning’s still unchanged.
回覆的留言板管理員: admin
There must be something after "to be" to make sense.
ming 發佈日期: 2020 年 05 月 11 日 發佈時間: 11:27:05:
Alex had been marooned there Following an ill-fated attempt to vacation in connecticut 想問: to vacation的詞性 它屬於不定詞作attempt補語, 還是作形容詞修飾attempt? Following的詞性作介詞嗎? 謝謝
回覆的留言板管理員: admin
to vacation 為不及物動詞,意為「度假」。following 為介系詞,意為「繼...之後」。
yaya 發佈日期: 2020 年 05 月 09 日 發佈時間: 13:23:08:
您好,發現一些單字用法跟平常所學不同 1 We benefited greatly by this lesson. 2. She doesn't frighten easily. 可否舉例哪些不及物動詞的單字,就像以上帶有被動意思,為什麼及什麼情況用這樣用,如果We are benefited greatly by this lesson. 是一樣的話 另一問題,We will benefit by this lesson. 還是 We will benefited by this lesson. 謝謝
回覆的留言板管理員: admin
We will benefit by this lesson.
Jennifer Chiu 發佈日期: 2020 年 04 月 25 日 發佈時間: 11:23:13:
您好,可以推敲出undetected 在下方兩句例句是修飾整句語意,請問是什麼特殊用法呢? No one can slip by the guards undetected. source: http://www.learnersdictionary.com/definition/undetected Japan, with relatively few confirmed cases, has conducted only about 500 tests for every million people, raising fears that the virus might be spreading undetected. source: https://www.nytimes.com/2020/04/03/world/europe/coronavirus-language-confusion.html?_ga=2.168171105.1970604146.1587779375-719890125.1583883522
阿新 發佈日期: 2020 年 04 月 03 日 發佈時間: 01:30:16:
關於網路上的一個問題 you requested that i inform you about my availability for september 17. i have another interview at 10:00A.M. but i will be able to be at colonial heights nursing home by 1:00P.M. 問題:when can tommy jenkins be at the interview at colonial heights (A)10:00A.M. (B)before 1:00P.M. (C)After 1:00P.M. (D)After 4:00P.M. 答案是B 為什麼是B?? 照理來說不是意思是我可以一點到 所以是一點以後嗎???
回覆的留言板管理員: admin
by = before
阿搞 發佈日期: 2019 年 12 月 25 日 發佈時間: 10:19:45:
老師,您好, 我想詢問一些問題, 1)如何從英文字典裡確認該字詞的用法?若字典裡的例句恰好沒有符合我們想找的用法,可以到何處去搜尋句型的用法呢? 2)翻譯「過去二十年來,台灣在各方面都有很大的進步」,是否可以寫成「During the last twenty years, Taiwan has made prodigious improvement.」 3)因為various, different,heterogeneous的中文都是各種各樣的,如何知道這些字詞限定用在何處? 4)Keep oneself from Ving的用法和preclude sb form something中文都翻作預防、阻止,兩者有何不同?還是其實可以通用呢? 以上,期待您的回覆,感謝您! 阿搞敬上
回覆的留言板管理員: admin
2. Taiwan has made enormous improvement in the past twenty years.
Peggy Huang 發佈日期: 2019 年 09 月 29 日 發佈時間: 17:25:05:
您好,想請教為何使役動詞和感官動詞可以省略不定詞to直接接原形動詞呢? 看到網路上有人說因為to VR有表未來的意思,但因為所闡述的事情已發生,所以把to省略掉,請問這說法是對的嗎?
回覆的留言板管理員: admin
沒有聽過這樣的說法。
Peggy Huang 發佈日期: 2019 年 09 月 23 日 發佈時間: 10:10:59:
您好, 想請教下列問題: It is already 6 years since he lived in New York. It is already 6 years since he have lived in New York. 想請問這兩句的差別在哪裡? Since + 過去式/ 現在完成式 的差別到底在哪呢?想要強調的重點是什麼?
回覆的留言板管理員: admin
1. It is already 6 years since he lived in New York. 2. It is already 6 years since he has lived in New York. 這兩句的意思並無區別,主要子句也可以使用 It has been...。美式英語大多使用 It has been...。
Clair 發佈日期: 2019 年 08 月 07 日 發佈時間: 22:35:29:
現在完成式肯定句常被翻成"已經"或"曾經",但如果後面沒有時間副詞或沒有別的句子,這兩句該如何看待? I have been a teacher. 意思是"我曾當過老師"還是"我已經成為老師了"? I have read that book. 意思是"我曾讀過那本書"還是"我已經看完那本書了"? 因為I have had lunch.大家自動解釋為"我吃過午餐了",不會想成"我曾吃午餐"。 I have had Mexican food.我們很自然想成"我吃過墨西哥菜"。 是不是前面兩句得要靠前後文去判斸呢?
回覆的留言板管理員: admin
把現在完成式肯定句翻成"已經" 幾乎都講得通!

4 Comments

  1. 想請問
    I met with a friend which I had never seen for total 6 years.
    這裡的total可以寫成totally嗎?
    我用google查詢,totally X years, totally X dollars都有人用,但好像total比較多人使用。

    • 用 totally,因為 6 years 是一段時間,並非累加而成的「總共6年」。若要表示總共,可用當名詞用的 total,如「6 years in total」或「a total of 6 years」。所以,您的句子應用 totally 6 years (整整6年)。

  2. 你好,在查詢關於"文化挪用Cultural appropriation"一詞時,發現《活用英文慣用語》一書裡記載著這一詞的解釋,其中解釋裡寫道:「Cultural appropriation 這個詞首次出現在 1970 年代譴責殖民主義的文章中。《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 於 2017 年初才予以收錄,是個相當新的用語。」

    所以想請問您:
    1.「Cultural appropriation 這個詞首次出現在 1970 年代譴責殖民主義的文章中。」是讀了哪一篇文章?
    2. 您是怎麼知道《牛津英語大辭典》於 2017 年初才將"文化挪用Cultural appropriation"一詞收錄於辭典中的呢?

    不好意思,問了與英文沒什麼關係的問題…….

    • 寫完文章後,原參考資料已經丟掉。您可用 “cultural appropriation colonialism” google 一下。OED 會不定時或在年底公布新收錄的字詞,cultural appropriation 是出現在 OED 網站 2017 年初新增的字詞中。

發表迴響