留言版

如果您有英文上的問題,可以在這裡留言發問,讓大家盡可能為您解決。如果您有任何新的英語學習資訊要跟大家分享,也可以在這裡張貼。

來留言吧!

 
 
 
 
 
 
說明:
標示星號 * 的欄位必填。
您的電子郵件不會被公開。
基於安全因素,我們會儲存 IP 位址:37.113.170.62。
您的留言可能要等到我們審核後才會出現在留言版。
我們保留編輯、刪除或不公布留言的權利。
729 則留言。
Peggy Huang 發佈日期: 2019 年 09 月 23 日 發佈時間: 10:10:59:
您好, 想請教下列問題: It is already 6 years since he lived in New York. It is already 6 years since he have lived in New York. 想請問這兩句的差別在哪裡? Since + 過去式/ 現在完成式 的差別到底在哪呢?想要強調的重點是什麼?
回覆的留言板管理員: admin
1. It is already 6 years since he lived in New York. 2. It is already 6 years since he has lived in New York. 這兩句的意思並無區別,主要子句也可以使用 It has been...。美式英語大多使用 It has been...。
Clair 發佈日期: 2019 年 08 月 07 日 發佈時間: 22:35:29:
現在完成式肯定句常被翻成"已經"或"曾經",但如果後面沒有時間副詞或沒有別的句子,這兩句該如何看待? I have been a teacher. 意思是"我曾當過老師"還是"我已經成為老師了"? I have read that book. 意思是"我曾讀過那本書"還是"我已經看完那本書了"? 因為I have had lunch.大家自動解釋為"我吃過午餐了",不會想成"我曾吃午餐"。 I have had Mexican food.我們很自然想成"我吃過墨西哥菜"。 是不是前面兩句得要靠前後文去判斸呢?
回覆的留言板管理員: admin
把現在完成式肯定句翻成"已經" 幾乎都講得通!
James 發佈日期: 2019 年 07 月 13 日 發佈時間: 00:09:16:
您好,請問這句中in which 的用法是? an agreement made between two people or groups in which each side gives up some of the things they want so that both sides are happy at the end.
回覆的留言板管理員: admin
in which 中的 which 是指前面的 agreement。
AndreeOvingtonhqgc@yahoo.com 發佈日期: 2019 年 06 月 27 日 發佈時間: 03:08:49:
ELECTRIC PERC ARTICLE WHEN BUYING A COFFEE MAKER TRIPLE SPUN Some facts to consider when purchasing a coffee machine. About 1.4 billions of cups of coffee are taken in throughout the world every day according to the International Coffee Organization. In the United States alone, around half of the whole population drink coffee every day. Individuals drink coffee as their energy booster as soon as they awaken. Because of coffee's energy boost, a lot of individuals use coffee to start their day. It makes you feel energetic and vibrant. To make a great-tasting cup of coffee, your coffee machine takes an unique role in making it possible.
amber 發佈日期: 2019 年 05 月 21 日 發佈時間: 20:13:45:
想問問版主 admissions 不當許可的用法 最近查資料 招生說明會的英文是admissions information seminar,但我上劍橋字典查admissions 並沒有招生的意思,所以有點疑惑..
回覆的留言板管理員: admin
admissions 是「入學」,入學與招生是一樣的。
柳慕喬 發佈日期: 2019 年 04 月 26 日 發佈時間: 14:41:44:
您好,在查詢"文化挪用Cultural appropriation"一詞時,發現英文資訊交流網站裡對"文化挪用Cultural appropriation"一詞的解釋為:「 Cultural appropriation 這個詞首次出現在 1970 年代譴責殖民主義的文章中。《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 於 2017 年初才予以收錄,是個相當新的用語。」 因此想請問您: 1. 「Cultural appropriation 這個詞首次出現在 1970 年代譴責殖民主義的文章中。」您是讀了哪一篇文章、論文或書籍才得出此結論的呢? 2. 您是怎麼知道《牛津英語大辭典》於 2017 年初才將"文化挪用Cultural appropriation"一詞收錄於辭典中的呢? 不好意思,問了與英文沒什麼關係的問題......😓😓😓😓😓
回覆的留言板管理員: admin
寫完文章後,原參考資料已經丟掉 (今天 Post 的文章通常都是在幾個月前寫的)。您可用 “cultural appropriation colonialism” google 一下。OED 會不定時或在年底公布新收錄的字詞,cultural appropriation 是出現在 OED 網站 2017 年初新增的字詞中。
San 發佈日期: 2019 年 04 月 10 日 發佈時間: 12:44:23:
We are able to land _____ Neil Armstrong took his steps on the Moon's surface. 答案是 where 解析是 where 子句修飾 land 可是 land 在這裡是 v 是不是應該是 where S+V 是名子句當 land 的受詞呢?
回覆的留言板管理員: admin
這句應該使用 where 這個關係副詞,在此 where 修飾動詞 took,但 where 所引導的整個關係子句 (where Neil Armstrong took his steps on the Moon's surface) 則是當 land 的受詞。
Joy 發佈日期: 2018 年 09 月 10 日 發佈時間: 16:43:59:
您好, 我想請教flower, blossom, bloom這三個字用法上的差異,謝謝!
回覆的留言板管理員: admin
李予含 發佈日期: 2018 年 09 月 06 日 發佈時間: 14:01:28:
英文文法 想請問 Not much is it known about the details of the development and the acquisition of primate communication, especially in the wild. 為什麼句子的第四個 it 要刪掉? 看解答感覺像是說much 就是指much people所以不用再加 it 會變成兩個主詞。 但是,若不用否定副詞開頭改回來是 it is not much known about.... 好像這樣敘述也是對的阿? 這是托福的2005年考試,懇請英文神人幫忙tt
回覆的留言板管理員: admin
乍看應該是 It is not much known about....除非有更多上下文的說明!
Bernice Hung 發佈日期: 2018 年 09 月 01 日 發佈時間: 16:54:05:
have 一般來講 用在人為主詞的有 何時可以用在主詞為事物
回覆的留言板管理員: admin
Most tables have four legs.

4 Comments

  1. 想請問
    I met with a friend which I had never seen for total 6 years.
    這裡的total可以寫成totally嗎?
    我用google查詢,totally X years, totally X dollars都有人用,但好像total比較多人使用。

    • 用 totally,因為 6 years 是一段時間,並非累加而成的「總共6年」。若要表示總共,可用當名詞用的 total,如「6 years in total」或「a total of 6 years」。所以,您的句子應用 totally 6 years (整整6年)。

  2. 你好,在查詢關於"文化挪用Cultural appropriation"一詞時,發現《活用英文慣用語》一書裡記載著這一詞的解釋,其中解釋裡寫道:「Cultural appropriation 這個詞首次出現在 1970 年代譴責殖民主義的文章中。《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 於 2017 年初才予以收錄,是個相當新的用語。」

    所以想請問您:
    1.「Cultural appropriation 這個詞首次出現在 1970 年代譴責殖民主義的文章中。」是讀了哪一篇文章?
    2. 您是怎麼知道《牛津英語大辭典》於 2017 年初才將"文化挪用Cultural appropriation"一詞收錄於辭典中的呢?

    不好意思,問了與英文沒什麼關係的問題…….

    • 寫完文章後,原參考資料已經丟掉。您可用 “cultural appropriation colonialism” google 一下。OED 會不定時或在年底公布新收錄的字詞,cultural appropriation 是出現在 OED 網站 2017 年初新增的字詞中。

發表迴響