Natural Voice Reader Standard 7.0 — 英文內容,整篇唸給你聽

軟體版本:7.0 軟體性質:免費軟體
語言介面:英文 作業系統:Windows (含Vista)
原創作者:Natural Voice Reader Corporation 使用限制:非商業使用
檔案大小:9.08 MB 購買資訊:免費軟體

簡介:

英文內容,整篇唸給你聽,Natural Voice Reader 是一個可以將英文內容整篇讀出來的軟體,他所能讀的文件格式相當多,幾乎可以說只要有英文文字,它就可以讀給你聽,你還可以將所讀出來的英文聲音儲存起來,日後可以再播放聆聽。

軟體說明:

你能想像網站的網頁內容不用看的而用聽的嗎? 信件內容不用看的也用聽的嗎?沒錯!

這不是天方夜譚,而是真的! 因為 Natural Voice Reader 作到了,舉凡網頁、PDF格式文件、Word 文件或其他任何有英文文字的文件,通通都能唸給你聽,若嫌預設的聲音不好聽,還可以更換其他的聲音 (須另行下載套件)。對於英文好的人,它是一個很好的閱讀工具,而對英文不好的人,它可以是一個很好的英文學習軟體。

該軟體也可以當作一般網頁瀏覽器來瀏覽網頁資料,瀏覽的同時亦可將英文唸給自己聽,若你要它唸中文、日文也可以,只要再下載微軟所提供的 SAPI Speech SDK 的中文及日文套件即可。該軟體還有專業版及企業版,提供「真人」的朗讀聲音。

系統需求:

作業系統:Windows 98 / Windows ME / Windows NT / Windows 2000 / Windows XP / Windows Vista
CPU:500 MHz
系統記憶體:128 MB (建議:256 MB)
硬碟可用空間:至少 50 MB

軟體下載處之一

軟體下載處之二

軟體下載處之三

鳳山全民飆英語

高雄縣鳳山市民想要免費學英語嗎? 市公所「全民飆英語活動」昨天開鑼,目前已有老人班、身心障礙班、兒童班及社區班等班別,詳情請洽市公所民政課,聯絡電話(07)7194464。

鳳山市公所昨天上午與中華全民教育學會,一起宣布「全民飆英語活動」開鑼,提供市民免費學英語機會。

學測英文 翻譯子句新題型

大考中心昨天 (9/30) 公布明年學測、指考的英文參考試卷,閱讀的分量、比重明顯加重;高中老師擔心,鄉下孩子學英文比較晚,閱讀速度慢,未來與都會區學生的差距可能拉得更大,英文成績M型化問題也會更嚴重。

學測英文的翻譯題則出現新題型,過去是整句的「中翻英」,新題型是在英文文章中,出現一句中文的子句,請考生參考前後文的線索,翻成英文。

國立中興高中英文老師曾朝祥指出,新的「中翻英」題型不只考翻譯,也考閱讀,考生必須先讀完英文的文章,才能接著翻譯;且考的是「子句」,而非完整的句子,必須參考前後文的時態、結構,並考慮大、小寫問題。

但曾朝祥對單考「子句」翻譯不贊同,認為還是要翻譯完整的句子,較能考出「寫」的能力。

此外,指考英文的參考題型中,閱讀測驗的比率明顯加重,配分由過去的22分,增加到32分,且由原來的3篇文章,增加到4篇文章,不只文章增加1篇,文章長度也變長,題數由11題增至16題,「指考應答時間只有80分鐘,很多學生本來就寫不完,以後更慘;且指考還有倒扣,學生壓力會更大。」曾朝祥表示。

因應明年大考英文閱讀的比重加重,曾朝祥建議,學生在答閱讀測驗題時,應先把文章略讀一遍,頭尾都要先瞄一下,了解大意後,再來看題目、找答案;許多坊間英文托福補習班會建議學生只先讀完文章第一段,就開始由題找文,循序作答;但曾朝祥說,大考的英文閱讀測驗不見得會依文章的前後順序出題,還是必須全文略讀一遍再答題。(聯合報/2008-10-01)

Included, including 和 inclusive (of)

Included 是形容詞,意為「包括在內的;被包括的」,用在名詞和代名詞之後。例如:All of us, me included, are teachers. (包括我在內,我們都是老師)。

Including 是介系詞,意為「(其中) 包括」,用在名詞和代名詞之前。例如:All of us are teachers, including me. (包括我在內,我們都是老師/我們都是老師,其中包括我在內);I’m ordering some extra office equipment, including a new printer. (我即將訂購一些額外的辦公室設備,包括一台新的印表機)。

Inclusive 是形容詞,意為「包括在內的」,用在名詞和代名詞之後。例如:The rent is NTD 6,000 inclusive. (包括水電等一切費用在內,房租為台幣6000元)。Inclusive 後面常接 of,此時其用法與 including 等量齊觀。例如:All of us are teachers, including me. = All of us are teachers, inclusive of me.

值得注意的是,在英式英語中,inclusive 經常被用來表示「所有數目或首末兩日包括在內的」意思,如 Monday to Friday inclusive (從星期一到星期五,首尾兩天 — 即星期一和星期五 — 包括在內),但美式英語則使用 through 來表達 inclusive 的意思,如 Monday through Friday (從星期一到星期五,首尾兩天 — 即星期一和星期五 — 包括在內)。

Included, including 和 inclusive (of) 的相反詞分別為 excluded, excluding 和 exclusive (of),用法相同,只是意思變成相反的「除…之外;不包括」。再舉數例來說明它們的用法 (請注意它們在句中的位置):

All on the plane were lost, including the crew. (包括機組人員在內,機上所有人都失蹤了)
= All on the plane were lost, the crew included.
= All on the plane were lost, inclusive of the crew.
= Including the crew, all on the plane were lost.

The hotel charges $5,000 a day, excluding meals. (這家飯店一天索費5000元,其中並不包括三餐)
= The hotel charges $5,000 a day, meals excluded.
= The hotel charges $5,000 a day, exclusive of meals.

All of us, me included, were invited. (包括我在內,我們所有人都受到邀請)
= All of us, including me, were invited.
= They invited all of us, inclusive of me.

The rent is $10,000 inclusive. (包括一切費用在內,房租為10000元)
= The rent is $10,000 inclusive of everything.

全民英檢 國中生聽、說贏大學生

最新統計,近六年來,國中生的全民英檢平均聽、說能力,幾乎都超過大學、研究生,且逐年進步,凸顯從小上美語班的新世代學生,英語聽、說能力突飛猛進,老一輩恐望塵莫及。

不過,政大英語系教授陳超明指出,國中生的英檢成績比大學生好,不能擴大推論,全體國中生的英語能力就比大學生好,因為參加英檢的國中生,常來自重視英語的家庭與學校,且補過習,成績本來就比較好,並非常態分配;但大學生英語積弱不振,也是不爭事實。

北縣新莊國中老師曾麗娜則指出,國中小英語教學生活化、教材活潑化、及補習普遍化,的確讓這一代學生的英語聽、說能力變強,但雙峰現象更嚴重,有人從國小就看「哈利波特」原文版,但也有人讀到國中,還寫不好廿六個英文字母。

語言訓練測驗中心統計,九十一到九十六年參加全民英檢的兩百多萬人次成績,發現年紀愈小,聽、說能力愈強,較多人報考的初、中、中高級測驗,國中生口說成績都居冠,明顯領先其他學歷的考生,甚至超過研究生。

至於聽力成績,國中生在中級、中高級都居冠,初級僅次於大學生。國中生報考高中程度的中級測驗,表現最優,聽、寫、說都居冠。

相較之下,大學生較遜色,報考大學程度的的中高級測驗,口說、聽力測驗都居倒數第二,還輸給國中生;高職、技專、科大學生的英檢成績最差。

檢視六年來英檢成績進步幅度,也是年紀愈小,進步愈多,不論初、中、中高級初試,國中生通過率都進步百分之五以上;大學生只有中高級進步百分之五,初、中級的通過率都退步一成多。

語測中心還發現,女生平均英檢成績比男性好,且有城鄉及南北差距,北部比南部、東部好。

分析報考大學生的科系,以文法商學院最好,理工科系最差;應用外語、觀光科系雖重視英文,但表現卻不好,可能因這些科系大多設於私校,學生入學成績本來就比較差。

陳超明說,很多理工科系只有大一必修英文,年紀愈大愈退步,大學生要持續讀三年英文才夠,考輸中學生,他不意外。(聯合報/2008-09-30)

隱憂教學重筆試 雙峰更嚴重

國中生英語聽、說能力變強,但雙峰現象更嚴重,基測英語滿分六十分,有偏鄉學校平均只有十幾分。學者認為,太重視筆試與記憶,讓很多學生提前放棄英語,加上教育資源城鄉差距大,更加劇雙峰現象。

今年第一次國中基測,社會普遍認為英語科很簡單,有一萬多人拿滿分,但有南投偏遠學校平均只有十七分,考十分以下的學生占近半數;即使大台北都會區,同校學生表現也很懸殊。

北縣新莊國中老師曾麗娜分析,早期英語教學重文法,課文呆板,學了十幾年英文,遇到外國人還是不敢開口;但現在國中小英語課重視情境對話,平時考或段考也會考聽、說能力,學生這方面的確比較強,但仍有雙峰現象。

她舉例,有學生小一、小二曾跟著父母到國外住過一年,克服學英語的心理障礙,返台後整天看哈利波特等原文小說;但也有人讀到國一,廿六個英文字母還寫不好,雖然聽力測驗還不錯,但閱讀、寫作能力很糟,考卷發下去,連寫都不想寫,準備考零分。

她發現,英語差的學生,父母社經地位通常比較低,或根本不管小孩,其實他們不笨,只要好好教,仍能補救,但要從頭救起,老師未必有耐心及時間。

政大英語系教授陳超明則指出,台灣智育至上,早期英語教學太強調筆試與記憶,學科成績差的,英語也一樣差,這是很不正常的;學科和語言能力,其實沒必然關係,成績差的小孩,國語、台語可能講很好。

陳超明認為,學語言,應該以敢開口、能活用為主,文法錯沒關係,外國人往往還是聽得懂,且隨著年紀長大,還可慢慢修正。台灣最糟糕的是,中學生為應付考試讀英文,到了大學卻一下子放棄,「小時了了、大未必佳」,實在很可惜。(聯合報/2008-09-30)

辭典增漢語拼音 和世界接軌

中文拼音系統將全面與國際接軌。教育部國語會表示,將在網站上增設「漢語拼音學習網」,而全球最完整的網路正體字國語辭典─教育部重訂國部辭典修訂本,也將全面加註漢語拼音,並增英文、德文、法文說明;未來國人學習漢語拼音、外國人學習中文正 (繁) 體字,都將更方便。

因許多外國人刺青時都喜用中文,且認為正體字比簡體字刺起來更漂亮,就有人開玩笑,說外國人要刺青之前,至少可用漢語拼音先上網查一下教育部的國語辭典,就不怕刺錯字、貽笑大方了。

教育部國語會執行秘書陳雪玉表示,使用漢語拼音的前提是要先會讀音,不會念就拼不出,為此,教育部的國語辭典除目前的注音、部首檢索之外,未來還要增加「筆畫」檢索,不管對國人或外國人都將更方便。

陳雪玉表示,教育部的「異體字字典」也將增加漢語拼音,外國人要查詢中文的各種古代字體寫法,也將可上網查詢。

行政院在本月初依教育部提案,決定將實施6年的「通用拼音」改為國際通用的「漢語拼音」後,也有不少民眾想學漢語拼音,方便出國使用。陳雪玉表示,將在明年3月前,建置完成「漢語拼音學習網」,放在教育部網站上,供民眾免費使用。

就讀中央大學法文研究所的黃意閔,去年赴法國擔任華語助教前,也學了漢語拼音;她表示,漢語拼音其實不難學,只要手邊有一張注音符號與漢語拼音的對照表,很快就可學會拼音的原則,剩下來就是要多練習、增加熟悉度。

但黃意閔認為,如果要學正確中文發音,最好的拼音系統還是注音符號,且注音符號的規則很明確,可以正確認讀所有的中文字,但漢語拼音就有不少例外及變化;以「惠」字為例,注音是「ㄏㄨㄟ、」,漢語拼音的ㄟ對照是ei,但「惠」的漢語拼音卻是hue,而非huei,這部分的變化就要靠背誦了。(聯合報/2008-09-30)

全台改採漢語拼音 要花10多億

行政院「營造國際生活環境推動小組」日前決定,我中文譯音將改採漢語拼音政策,這是繼二00二年扁政府時期的教育部通令全國原則採用通用拼音後,再次政策轉向;其修改範圍包括各地路標街道名、圖書系統,以及個人護照等,經費至少達十數億之譜。

行政院是在九月十六日開會決議改採漢語拼音政策,上周教育部更通令行文中央及地方各單位,將通用拼音更改為漢語拼音的分工項目、預定時程及所需經費上報,待彙整後將在十月七日召開中央跨部會及縣市政府會議時再行討論此案。

通用實施六年 普及65%機關

行政院表示,改採漢語拼音可「提升國際競爭力、營造優質國際生活環境及利於國際資訊傳輸」,因此將教育部於九十二年九月頒訂、實施已六年的通用拼音規則廢止。就目前發文地方的內容來看,屆時不管是護照、地址、路標、解說牌、簡介、地圖等通通要改,就連餐廳的菜單也要一併更改。

地方官員收到教育部的函令,必須在一天之內,回覆需要更改的項目及經費時程,讓地方官員顯得措手不及。至於相關預算經費,究竟是要由中央支應或由機關自行調度,目前也無從得知。不過,中央規定,未來中文譯音如果不按照漢語拼音的規則,就得不到中央的經費補助。

從路標到菜單 牽一髮動全身

教育部統計,通用拼音已獲得百分之六十五的中央及地方單位使用,僅有百分之三十五的單位未採用,根據行政院研考會去年十月統計,行政院所屬各級機關、國省縣道、大型公共設施、重要風景區、公共事業機構建置雙語標示共七十三萬六千五百多面,職員證、識別證、出版品、服務表單雙語化十一萬兩千多種,網站選單提供英語資訊項目一萬一千多項,所以這些資訊要全部要更改為漢語拼音,經費恐怕難以估計。

不用漢語 甭想拿到中央補助

研考會更規畫,改為漢語拼音所需修改的相關法規及作業規範,包括修訂商品標示法、國土測繪法、道路交通標誌標線號誌設置規則、招牌廣告及樹立廣告管理辦法等四種法規,以及訂定中文譯音使用原則、地名譯寫原則、全國法規英譯作業規範、法規名稱英譯標準表、台灣地區地名查詢系統、線上地名譯寫系統等十一種規範,可謂牽一髮動全身。(中國時報/2008-09-30)

推漢語拼音 曾志朗:找到正確方向

被外界認為因堅持漢語拼音而下台的前教育部長曾志朗,本月初以政務委員身分,主持行政院把通用拼音改回漢語拼音的會議。

曾志朗回憶當年的堅持,只淡淡地說沒什麼,不過是就事論事,「如今只證明我當初是對的,推行通用拼音果然造成災難。」

曾志朗說,當年教育部建議要推行漢語拼音,是學者、專家們根據學理、實務,共同做成的決定,「雖然因歷史發展受到挫折,所幸如今終於找到正確方向。」

曾志朗也感嘆,台灣有這麼多非常優秀的華語師資,卻因為採用通用拼音教學而走不出去、無法與國際接軌,如今這樣的問題應該也可逐步克服、解決。

針對採用跟大陸一樣的漢語拼音,就是喪失台灣「主體性」的質疑。

曾志朗強調,這跟台語拼音採用台羅、教羅拼音系統不一樣,因台語是以台灣為主要使用地區,可由台灣來制訂整合,但現在全球都在學中文、用中文,這部分還是要考慮國際接軌。

曾志朗同時也認為,目前要堅持的,應該是使用注音符號來做學校現場的教學,且台灣還保留了流傳了幾千年的中文正體字,這才是最特殊、應堅持的,在此之外,「簡體字也要看得懂,漢語拼音也要會用。」

也有人認為景氣不佳,不應再花錢來把通用拼音的英文路標改為漢語拼音,曾志朗認為,這部分不能因省錢就不做,但可以用最精簡財力、人力方式來進行,如用貼紙、噴漆來改幾個字母,不必把整個路標都換掉。(聯合報/2008-09-30)

當拼音扯上政治…難有共識

中文英譯要使用「漢語拼音」還是「通用拼音」爭議已久。其實兩個拼音方式各有優缺點,只是藍綠長期各持己見,讓拼音政策幾經反覆。民進黨執政採用通用拼音,國民黨重新執政,又改為漢語拼音,單純的音譯政策,儼然成為政治角力戰場。

通用拼音是中研院民族學研究所副研究員余伯泉發表,二000年民進黨執政,由教育部國語推行委員會宣布使用,並自二00二年起全面推行。

然而,當時馬英九總統主政的台北市政府,認為台灣應和國際接軌,堅持北市應採用與中國相同的漢語拼音;反對者卻認為北市是想藉國際化之名,行中國化之實。

台北市和中央當時對拼音方式僵持不下,導致台灣中文英譯方式出現「一國兩制」的怪現象,也讓許多單位不得不花錢配合修改音譯,例如台北捷運當時就全部改為漢語拼音。

事實上,兩種拼音方式各有優劣,例如當初設計通用拼音,主要是去除漢語拼音中,不符合英文讀寫習慣的「x」和「q」的發音,便於外籍人士閱讀。但相對,漢語拼音中「ㄓ」的發言拼寫為「jh」,在英文中沒有這種拼法,也導致外籍人士發音困難,不像漢語拼音將「ㄓ」拼寫為韋氏音標已有的「zh」。兩種拼音方式孰優孰劣? 短期內恐怕難有共識。(中國時報/2008-09-30)