No man is an island

No man is an island 意為「人不能獨自存活,需要仰賴很多人;沒有一個人可以不靠別人而獨自活下去」。這個諺語來自英國玄學派詩人 (metaphysical poet) 暨英國國教教士約翰‧多恩 (John Donne,又譯鄧約翰) 1624 年所寫的散文作品《Devotions upon emergent occasions and several steps in my sicknes – Meditation XVII》:”….No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main…any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.”。

No man is an island 這個成語在 20 世紀期間曾被用作書籍、歌曲、音樂專輯和電影的名稱,而同一引句中的 “for whom the bell tolls” (喪鐘為誰而敲),更成為美國作家、也是諾貝爾文學獎得主 (得獎作品為《老人與海》) 的海明威 (Ernest Hemingway) 知名小說《戰地鐘聲》的書名。此外,”Any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind.” (任何人的死都是我的損失,因為我是人類的一員) 也是現今仍經常被使用的詞句。
閱讀全文

Only 的用法

Only 可用作形容詞和副詞。

Only 當形容詞時意為「唯一的,僅有的」,其後須接名詞 (當然了,only 和名詞之間可以插入數字或其他形容詞) 或 one。例如:

  • Mary is the only girl in the class. (瑪麗是班上唯一的女生)
  • There are only three books on the desk. (書桌上只有三本書)
  • That was the only off-the-rack T-shirt left in that color. (那是那種顏色僅剩的一件均碼T恤) - off-the-rack (adj.) 為美式英語,意為「(衣服) 均碼的,標準碼的」;英式英語為 off-the-peg,澳洲英語叫做 off-the-hook。
  • John is the only one who can speak Indonesian in the class. (約翰是班上唯一會講印尼語的人) (正)
    John is the only who can speak Indonesian in the class. (誤)

值得一提的是,在「one of + 複數名詞 + 關係代名詞 + S + V」的句型中,關代的先行詞是複數名詞、不是 one,所以關係子句中的動詞要用複數動詞。然而,若 one 的前面加上 the only,那麼關代的先行詞就變成了 one,亦即關代後面要用單數動詞。例如:
閱讀全文

Make a clean breast of it, come clean

Make a clean breast of it 和 come clean 意思是「和盤托出;全盤招供」,兩者為同義成語,但起源於不同的時代。To make a clean breast of it 中的 breast 並非「乳房;胸部」,而是「心情,思想;心中,心頭」,如 Mary had a troubled breast. (瑪麗心煩意亂);A feeling of envy surged in her breast. (她心中湧起一陣嫉妒)。這個慣用語似乎起源於蘇格蘭,已知它首次出現在印刷品,是在 1752 年被用在《蘇格蘭人雜誌》(The Scots Magazine) 中。

To come clean 則是起源於美國,時間大約是在 1900 年代初期,可能是 make a clean breast of it 的簡寫。必須注意的是,come clean 中的 clean 為副詞,意為「完全地,徹底地」(completely)。它的句型為 to come clean (with sb.) (about sth.),意思是「(向某人) 和盤托出 (某事)」。

例句:

  • Amy finally made a clean breast of it and admitted that she was a fan of one-night stands. (艾美終於坦白了,承認她熱衷於一夜情)
  • John made a clean breast of all his crimes to the police. (約翰向警方全盤招供他的一切罪刑)
  • You ought to make clean with me about the whole matter. (你最好把整個事件一五一十地告訴我)

Historic, historical (adjs.)

Historic 意為「歷史性的;歷史上著名的;有歷史意義的,歷史上有重大意義 (或影響) 的」,如 a historic election (歷史性的選舉);a historic occasion (歷史性的時刻或場合);the historic summit between two Koreas (南北韓歷史性高峰會);Waterloo is a historic battlefield. (滑鐵盧是歷史上著名的戰場)。

Historical 意為「(有關) 歷史的;歷史學的」,如 historical research (史學研究);a historical society (歷史學會)。這個字還意為「(基於) 史實的;反映歷史事件的」(指過去確實存在或發生過的人物或事件,以別於小說杜撰或傳說的人物或事件),如 a historical character (歷史人物,如孫文、雷根);a historical play/novel (歷史劇/歷史小說 - 以史實為題材的戲劇、小說);The president’s visit to the town was not a historic occasion; it is of historical interest only. (總統巡視該鎮並非歷史性事件,只是具有歷史價值罷了)。
閱讀全文

Five o’clock shadow

Five o’clock shadow 意為「(男性下巴當天長出的) 鬍渣」。男性下巴上的鬍鬚 (beard),成長速度因人而異,有的長得比較快,有的長得比較慢。如果你原先並不知道這個片語的意思,那麼光從字面想必很難猜出它的意思。

Five o’clock shadow 是美國 Gem Safety Razor Company 在 1930 年代創造出來的名詞。該公司宣稱它生產的安全刮鬍刀能讓男性把鬍子刮得更乾淨,不會有 five o’clock shadow 的問題。下午五點 (five o’clock) 是上班族傳統下班的時間,所以從早上出門上班前刮完鬍子後到下班這段時間長出的鬍渣就叫做 five o’clock shadow。
閱讀全文

At、on 和 in 後接時間的用法

幾點鐘 (或幾時幾分幾秒)、一天當中的某個時間點、一週當中的某個時間點、特別的節日等時間詞的前面須使用 at。例如:

  • I’ll pick you up at the airport at six o’clock. (我六點鐘會到機場接你)
  • I woke up from a dream at 4:30 a.m. (我凌晨四點半從夢中醒過來)
  • He was released/discharged from (the) hospital at midday. (他中午出院)
  • What are you doing at the weekend? (你週末要幹什麼?) - 美式英語通常使用 on the weekend。
  • John works at (the) weekends. (約翰每個週末都工作) -美式英語通常使用 on (the) weekends。
  • Mary will meet her pen pal at Christmas. (瑪麗將在聖誕節和她的筆友見面)
  • At the Lunar New Year, the Lion Dance is one of the most popular traditional performances. (在農曆新年,舞獅是最受歡迎的傳統表演之一)

閱讀全文

Marinade vs. marinate

Marinade 是個名詞 (可數或不可數),意為「滷汁,醃泡汁 (烹調魚肉或肉類之前澆於其上,或烹調前將魚或肉浸泡其中,以增味或使肉質更鮮嫩)」,如 The chef made a special teriyaki marinade. (這位主廚製作了一種特殊的串烤魚貝滷汁);Pour the marinade over the chicken and leave it for a couple of hours before frying. (油炸之前在雞肉上澆些滷汁,醃上幾個小時)。

Marinate 是 marinade 相應的動詞 (及物或不及物),意為「在魚肉或肉類上澆滷汁,將魚肉或肉類浸泡於滷汁」,如 You have to marinate the chicken overnight. (你必須將雞肉浸在滷汁中一個晚上);The factory produces marinated and plain tofu, as well as vegetarian sausages and meatballs. (這家工廠生產滷豆腐和純豆腐,以及素食香腸和肉丸)。

由於 marinade 長期以來也經常被錯誤地用作動詞來替代 marinate,致使許多字典現在都將 marinade 列為 marinate 的變體。這可能是因為當名詞用的 marinade 重音在第三音節,而當動詞用的 marinade 和 marinate 重音都在第一音節。然而,我們沒理由不做此區別,以免繼續錯下去。

Q:It is surprising Jerry should be so polite today. 這句是假設語氣嗎?

A:沒錯,這句是假設語氣。在英文中,表示主觀認為不該如此,而非敘述事實,要用假設語氣,其句型為 It’s + 形容詞 (+ that) + 主詞 + should + 原形動詞 (表示現在或未來) 或 should + have + 過去分詞 (表示過去);should 在句中意為「居然,竟然」。例如:

  • It is surprising (that) Jerry should be so polite today. (真想不到傑瑞今天竟然這麼有禮貌) (正)
    It is surprising (that) Jerry would be so polite today. (誤)
    It is surprising (that) Jerry was so polite today. (誤)
  • It is very strange that Tom should be so quiet today. (很奇怪,湯姆今天居然如此安靜)

閱讀全文

Figment of one’s imagination

Figment of one’s imagination 意為「臆想的事物;虛構的事物;憑空想像的事物」。有趣的是,figment 本身的意思跟這個片語完全一樣,使得 figment of one’s imagination 成為贅述 (tautology)。已知第一個使用這片語的人是英國女作家夏綠蒂‧勃朗特 (Charlotte Brontë),她在她 1847 年出版的世界文學名著《簡愛》(Jane Eyre) 中寫到:”The long dishevelled hair, the swelled black face, the exaggerated stature were figments of imagination.” (凌亂的長髮、腫脹的黑臉、誇張的身材,全都是虛構的)。除了用在這個片語外,figment 本身鮮少單獨使用。Figment of one’s imagination 為可數名詞,複數為 figments of one’s imagination。

例句:

  • I seemed to hear the sound of my front door opening last night but it turned out to be a figment of my imagination. (我昨晚好像聽到前門打開的聲音,但結果是我想太多了)
  • John: A little bird told me that we’ll get large pay rises/raises next year. (約翰:有人告訴我,我們明年將獲得大幅加薪)
    Mary: But many employees believe it’s a figment of the imagination. (瑪麗:但許多員工認為,這純屬虛構)

「你的英文用對了嗎?〔基礎篇〕—英文翻譯專家教你搞定易混淆文法」出版了

「你的英文用對了嗎?〔基礎篇〕—英文翻譯專家教你搞定易混淆文法」(電子書名稱為:「英文文法問題與解答」) 出版了,歡迎批評與指教。〔進階篇〕可望於 6 月初出版。

內容簡介

▍學習英文多年,你是否常常在使用英文的一瞬間猶豫不決,搞不清楚自己這樣用到底是否正確呢?

※ any 後面應接複數還是單數可數名詞呢?
※ anybody, any body, anyone 和 any one 有何不同呢?
※ lots of, a lot of 和 a lot 這三者有何不同呢?
※ 如果句子的最後一個字是有句點的縮寫字,那麼要怎樣標示標點符號來表示句子的結束呢?
※ Miss, Mr., Mrs., Ms. 的複數為何呢?

你的英文用對了嗎?〔進階篇〕