奪命連環叩

英文:blow up one’s phone (v.)

說明:blow up one’s phone 是個相當新的慣用語,它的意思除了奪命連環叩 (亦即不停地、沒完沒了地狂叩某人) 外,還包括猛傳大量的簡訊給某人。這個慣用語於 20 世紀末 21 世紀初突然被廣泛地使用,但它的真正起源無從考證。

例句:

  • John blew up my phone yesterday wanting to know when I could lend him 50,000 dollars. (約翰昨天奪命連環叩,打爆我的電話,想要知道我何時可以借他五萬元)
  • Mary: I just texted Kevin a few times. (瑪麗:我剛剛傳了幾通簡訊給凱文)
    Cindy: More like 15 times! Stop blowing up his phone! (辛蒂:差不多 15 通!別再猛傳簡訊給他了!)