Q:There’s three books on the desk. 這句對嗎?

A:若根據文法,這句當然不對,因為 there is 和 there’s 的後面都要接單數可數名詞或不可數名詞,而 there are 後面接複數可數名詞。然而,在說話及非正式寫作中,像 There’s three books on the desk. (書桌上有三本書) 這種用 there’s 來引導複數主詞的情況所在多有,如 There’s lots of cars in the parking lot. (停車場裡有許多車子)。這種用法在正式寫作或考試中會被視為錯誤,使用時不可不慎。
閱讀全文

美國十大常用俚語:Top 10 Popular Slang Terms in U.S.

「為什麼英文名字不要亂取:Weird English Names in Asia」之後,「不要鬧工作室」(STOP KIDDIN’ STUDIO) 又推出一支名為「美國十大常用俚語: Top 10 Popular Slang Terms in U.S.」的影片,邀請來自美國鳳凰城的「好希望」(Goodhope) 分享美國人最流行的用語。

下列為「好希望」所分享的美國十大常用俚語:

1. what’s good? (你好嗎?)
2. chill out (冷靜!不要激動,即 calm down)
3. outchea (我們在這裡,out here 的縮寫)
4. rockin’ (穿,wearing)
5. cold (很酷,形容很酷或獨特的事物)
6. wack (很遜,意思是無聊)
7. frontin’ (做作,不真誠)
8. go in (盡全力做某件事)
9. ballin’ (很有錢)
10. to holler at (打招呼)

Cannot 還是 can not 呢?

情態 (或語氣) 助動詞 (modal or modal auxiliary) can 的否定形式為 cannot,而 cannot 的縮寫為 can’t。反過來說,can’t 的原形是 cannot,不是 can not。Can not 的寫法不僅極為少用,而且被視為錯誤。在寫作或書面文件中,cannot 是個正式用字,而 can’t 並不適合用在這些場合;can’t 大多用於口語。再強調一次,cannot 要寫成一個字,不能寫成 can not。

例句:

  • You should tell your son what he can and can not do! (你應該告訴你兒子他什麼能做什麼不能做!) (誤)
  • We cannot be too careful in choosing friends. (我們在擇友時愈謹慎愈好 / 我們在擇友時無論多謹慎都不為過) (正) - 這一句是改寫自英國大文豪王爾德 (Oscar Wilde) 的 A man cannot be too careful in the choice of his enemies. (一個人在選擇敵人時愈謹慎愈好 / 一個人在選擇敵人時無論多謹慎都不為過)

Can not 現在僅被用於強調 not 的句子;問題是,喜歡用 can not (而不是 cannot) 來強調 NOT 的人還不在少數。不過,下句中的 can not 雖是兩個字,但卻是個完全正確、毫無爭議的句子,因為 can not 並非 can’t 的意思,這裡的 not 是 not only … but (also) … 這個相關字組的一部份:

  • Norma can not only sing but play the saxophone too. (諾瑪不僅能唱而且也能吹奏薩克斯風)

茲將英文常見的縮寫字及其原形列表如下供大家參考:

縮寫

原形

aren’t

are not

can’t

cannot

couldn’t

could not

didn’t

did not

doesn’t

does not

don’t

do not

hadn’t

had not

hasn’t

has not

haven’t

have not

he’d

he had, he would

he’ll

he will, he shall

he’s

he is, he has

I’d

I had, I would

I’ll

I will, I shall

I’m

I am

I’ve

I have

isn’t

is not

it’s

it is, it has

let’s

let us

mustn’t

must not

shan’t

shall not

she’d

she had, she would

she’ll

she will, she shall

she’s

she is, she has

shouldn’t

should not

that’s

that is, that has

there’s

there is, there has

they’d

they had, they would

they’ll

they will, they shall

they’re

they are

they’ve

they have

we’d

we had, we would

we’re

we are

we’ve

we have

weren’t

were not

what’ll

what will, what shall

what’re

what are

what’s

what is, what has

what’ve

what have

where’s

where is, where has

who’d

who had, who would

who’ll

who will, who shall

who’re

who are

who’s

who is, who has

who’ve

who have

won’t

will not

wouldn’t

would not

you’d

you had, you would

you’ll

you will, you shall

you’re

you are

you’ve

you have

Vacay, whatev

這兩個字沒有任何關係,之所以在此相提並論,是因為它們都是縮寫字、美國俚語、使用的人越來越多,而且有時還會出現在同一句,如 John: Can I go on vacay with you tomorrow? Mary: Whatev.。

Vacay 為 vacation 的縮寫,所以意思和用法跟 vacation 完全一樣,但僅限用於口語。Vacay 最早在何時出現,目前尚不可知,但由於美國著名女星瑞絲•薇斯朋 (Reese Witherspoon) 2001 年主演的喜劇電影《金髮尤物》(Legally Blonde) 中曾用到這個字,一般推測應始於該年或之前。瑞絲•薇斯朋就是因為演出這部電影才開始聲名大噪。例如:

  • Teresa’s going on vacay with her family on the weekend. (泰瑞莎週末將和她的家人去度假)
  • They’re going on vacay abroad this summer. (他們今夏要到國外度假)
  • Can I go on a vacay to North Korea? (我可以到北韓度假嗎?)

Whatev 為 whatever 的縮寫,意為「隨便,無所謂」。這個字最早在何時出現,同樣不得而知,但應比 vacay 來得早,因為它在 1998 年就已出現在美國口語中。例如:

  • Sam: Jack says he really loves you very much. (山姆:傑克說他真的很愛妳)
    Cindy: Whatev. (辛蒂:無所謂)
  • A:Do you want me to share this with you? (你要我跟你分享這個嗎?)
    B: Whatev! (隨便!)

所以,當兩個人之間的話題跟度假有關,而其中一方又抱持 I don’t care 的態度時,vacay 和 whatev 就會出現在同一句:

  • John: Can I go on vacay with you tomorrow? (約翰:我明天可以跟妳去度假嗎?)
    Mary: Whatev. (瑪麗:隨便)

縮寫字是否一定要加句點

縮寫字可加句點,亦可不加句點,只要上下文保持一致即可。在一篇文章中,如果有些縮寫字加句點,另有些縮寫字不加,就會顯得凌亂、不整齊。下面前兩例都正確,因為加不加句點保持一致。例如:

  • Doris and Grace moved to USA and UK respectively last year. (正)
  • Doris and Grace moved to U.S.A. and U.K. respectively last year. (正) (多麗絲和葛蕾絲去年分別搬到美國和英國)
  • The program was only shown on NBC not C.B.S. (誤)
  • The program was only shown on N.B.C. not CBS. (誤) (這節目僅在美國國家廣播公司播出,不在哥倫比亞廣播公司播出) - 加不加句點不一致,顯得凌亂、不整齊。

縮寫字加不加句點的趨勢

由大寫字母所構成的縮寫字現今傾向於不加句點,而由小寫字母所構成的縮寫字則傾向於加句點。注意:這只是一項趨勢,不是規則。例如:

  • BBC / CNN / NBC
  • a.m. / i.e. / e.g. / p.m. / p.p.

一般而言,吾人可以選擇縮寫字加不加句點,但若公司行號或組織機構的名稱有其固定的縮寫形式,那麼我們只能複製該縮寫形式,不可任意更動,如 CNN 不可寫成 C.N.N.。

Advert vs. avert

Advert 可當動詞和名詞用,前者意為「提及」(to mention),後面通常接介系詞 to,而後者意為「廣告」,為 advertisement 的縮寫字。當動詞用的 advert,現今幾乎僅用於法律文件或有關法律的上下文中,而當名詞用的 advert 主要用於英式英語。

Avert 僅當動詞用,意為「防止;阻止;避免」,如 The tragedy could have been averted if Sam had not gone to Mainland China. (如果山姆沒有去中國大陸,這場悲劇也許可以避免)。Avert 還與 eyes, gaze 和 head 等字連用,構成 avert one’s eyes/gaze/head 等慣用語,來表示「移開視線/轉移目光/轉過臉」等意思,如 Randy averted his eyes as she changed her clothes. (藍迪在她換衣服時把視線移開)。Advert 和 avert 經常被搞混,尤其是在美式英語中。

當名詞用的 advert 在英式英語中最常見,在加拿大和澳洲英語中比較少見,而在美式英語中則屬罕見。

Q:頭銜、稱號或職稱何時大寫、何時小寫、何時縮寫、何時不縮寫呢?

A.:Dr., Mr., Ms., Mrs., Jr., Sr. 無論位在全名或僅姓氏之前都必須使用這樣的縮寫形式。至於其他頭銜或稱號,若位在姓氏而非全名之前則不縮寫,如 General MacArthur (麥克阿瑟將軍);Professor Smith (史密斯教授)。不過,由於 professor 也是正式頭銜,因此即使位在全名之前亦不縮寫且要大寫,如 Professor Bill Smith (比爾‧史密斯教授),但 Professor 前面的修飾語則不大寫,如 journalism Professor Bill Smith (新聞學教授比爾‧史密斯)。

若與全名連用,大多數頭銜或稱號都要縮寫,如 Lt. Col. Neil Henderson (尼爾‧韓德森中校);Sen. Edward Kennedy (愛德華‧甘迺迪參議員)。關於 Honorable 及其縮寫 Hon. (尊貴的;尊敬的 - 常用在法官和一些政要的頭銜前) 與 Reverend 及其縮寫 Rev. (牧師 - 對基督教教士的尊稱),根據 The New York Public Library Writer’s Guide to Style and Usage,Honorable 和 Reverend若與全名連用則縮寫,如 Hon. Robert White (尊敬的羅伯特‧懷特);Rev. George Brown (喬治‧布朗牧師),但若其前有定冠詞 the,則不縮寫,如 the Honorable Robert White;the Reverend George Brown。

信封上常見、用於男性人名之後來代替 Mr. 的 Esq. (Esquire 的縮寫,意為「先生」),不可再與 Mr. 連用。例如:

  • The envelope is addressed to Peter Johnson, Esq. (信封上寫的是寄給彼得.詹森先生 /信封上寫的是彼得.詹森先生收)
  • Peter Johnson, Esq. (正)
    Mr. Peter Johnson, Esq. (誤)

全名之前的職稱 (job or position titles) 通常大寫,如 Attorney General Michael Wonder (司法部長麥可‧汪德);Store Manager Brad Turner (店長布萊德‧特納);Camera Operator George McCartney (攝影師喬治‧麥卡尼);Water Quality Planner Paul Starkey (水質規劃師保羅‧史塔基)。當職稱單獨存在或以逗點跟人名分開時,它們須小寫且不縮寫,如 Michael Wonder, the attorney general, spoke at the meeting. 或 The attorney general, Michael Wonder, spoke at the meeting. (司法部長麥可‧汪德在會議上發言);The attorney general spoke at the meeting. (司法部長在會議上發言)。冗長的頭銜或職稱放在人名之後會比較通順,意思也會比較清楚。

如果組織、機構或公司內的某個頭銜或職稱僅一個人擁有,那麼若該頭銜或職稱為插入語句,即其前後都有逗點,則該頭銜或職稱的前面要加上定冠詞 the,如 The store manager, Brad Turner, addressed his staff. 或 Brad Turner, the store manager, addressed his staff. (店長布萊德‧特納對他的職員講話)。這種結構正好用來將冗長的頭銜或職稱與人名隔開,如 Spencer Hope, the manager of the long-range service planning project, said …. (長期服務規劃專案經理史賓賽‧霍普說…。)

EMO

據報導,伊拉克青年最近模仿西方「情緒搖滾」(EMO) 次文化,穿緊身牛仔褲,蓄黑色長髮或刺蝟髮型。伊拉克內政部上月起注意這種現象,認為是「惡魔崇拜」,下令清剿後,過去 3 週來,至少有 14 人慘遭什葉派好戰分子以石刑處死。處理伊拉克事務的一個非政府組織指出,被打死的青年有 90 到 100 人。

何謂 EMO 呢?

EMO 是情緒 (emotional) 的簡稱,這種次文化發源於美國的龐克音樂型態,樂迷以衣著特立獨行著稱。這些衣著通常包括黑色系服裝、緊身牛仔褲、帶有標誌的 T 恤、鉚釘皮帶,並穿著運動鞋或溜冰鞋。他們通常會留黑色長直髮,將瀏海旁分,或抓成尖刺的刺蝟頭。

目前美國 EMO 龐克團體的代表包括「我的另類羅曼史」(My Chemical Romance)、「大胃王吉米合唱團」(Jimmy Eat World) 及「風速告解」(Dashboard Confessional) 等。(每日郵報)

Q:Celsius 和 Fahrenheit 縮寫時,C 和 F 的後面是否有句點呢?

A:Celsius (攝氏) 和 Fahrenheit (華氏) 是目前全世界最常用的溫度測量單位,而另一個表示攝氏的單字 centigrade,現在幾已過時不用。

根據大多數的文體指南,在正文中,第一次提到時要將 Celsius 或 Fahrenheit 以及 degrees (度) 完整地拼出來,而度數則用數字表示,如 The mercury hit 30 degrees Celsius/86 degrees Fahrenheit. (氣溫達到攝氏 30 度/華氏 86 度) - 註:Mercury 這個字意為「(溫度計的) 水銀柱」,因此被當作 temperature (氣溫,溫度) 的同義詞,其前都會加上定冠詞 the,以表示某個時間點或地點特定的氣溫。

後續若再提到氣溫或溫度,如果上下文一目了然的話,那麼 degrees 這個字可以省略,而 Celsius 或 Fahrenheit 則縮寫成大寫的 C 或 F,而這兩個縮寫字後面沒有句點;此外,C 或 F 與其前之度數之間須空一格,如 The mercury/temperature hit 30 C/86 F yesterday. (昨天氣溫達到攝氏 30 度/華氏 86 度)。不過,在日常的應用中,即使是第一次提到,如果主詞是 the mercury 或 temperature,往往就直接使用縮寫的 C 或 F 來表示攝氏或華氏 (符號分別為 °C 和 °F),如 The temperature dropped to 2 C (or 2 °C) Saturday night. (週六晚上的氣溫降到攝氏 2 度)。

根據上述,氣溫或溫度的度數要用數字來表示 (不過,有些文體指南則將 1 至 9 度寫成英文字),但零度除外,而且在表示零下幾度時不可使用減號,必須使用英文字,如 It’s 8 degrees below zero. (現在是零下 8 度);The temperature is still minus three. (氣溫仍為零下 3 度)。此外,在表示氣溫或溫度的上升或下降時,動詞是使用 rise 或 drop,而形容詞則使用 high, higher 或 low, lower,不可使用 hot, hotter, warm, warmer 或 cool, cooler, cold, colder。例如:

  • The temperature will rise steadily to a maximum of about 15 C (or 15 °C) tonight. (今晚氣溫將逐步上升至攝氏 15 度左右)
  • The mercury dropped last night. (昨夜氣溫下降了)
  • The temperature is getting higher and higher. (正) (氣溫越來越高)
  • The temperature is getting hotter and hotter/warmer and warmer. (誤) (氣溫越來越熱)
  • The temperature gets lower as altitude gets higher. (正) (海拔越高,氣溫越低)
  • The temperature gets cooler/colder as altitude gets higher. (誤) (海拔越高,氣溫越冷)