Love is blind

Love is blind 意為「情人眼裡出西施」,是個諺語,自至少 1400 年代以來一直使用至今。不過,它的起源還要更早許多。英文中還有一句諺語的意思與此完全一樣,那就是 “beauty is in the eye of the beholder”。

Love is blind 首次出現在英國中世紀詩人傑佛里‧喬叟 (Geoffrey Chaucer) 所寫的詩體短篇小說集《坎特伯里故事集》(The Canterbury Tales) 中的《商人的故事》(The Merchant’s Tale)。這個諺語後來被莎士比亞在其《亨利五世》(Henry V)、《維洛那二紳士》(The Two Gentlemen of Verona) 和《威尼斯商人》(The Merchant Of Venice) 等戲劇中加以發揚光大而普及化。
閱讀全文