Bolder vs. boulder

Bolder 為形容詞 bold 的比較級 (最高級為 boldest),而 bold 主要意為「(人或行為) 勇敢的,大膽的,無畏的;(人或行為) 冒失的,無禮的,放肆的;顯眼的,醒目的,輪廓清晰的」。所以,在翻譯 bolder 時,只要在這些意思之前加上「更」或「比較」即可,如 The government should take bolder actions to stimulate economic growth. (政府應採取比較大膽的行動來刺激經濟成長);Mary’s remarks are a lot bolder than usual. (瑪麗的言論比平常來得放肆許多);Bright and bold colors will attract a lot of attention. (鮮豔和醒目的顏色會吸引很多人注意)。

Boulder 是個名詞,意為「巨石;大圓石」,如 Heavy rains were responsible for a huge boulder falling onto the mountain road and blocking traffic. (大雨是一塊巨石掉落在那條山路而阻礙交通的原因);The mountaineers heard the sounds of roaring water rushing past boulders in the river. (登山客聽到咆哮的河水奔騰流過大圓石的聲音)。美國科羅拉多州波德市 (Boulder,又稱圓石市) 的名稱源自波德溪 (Boulder Creek),該溪因擁有巨大的圓石而聞名。

Q:ton 和 tonne 之間有何不同呢?

A:Ton (噸) 為英制單位,在美國叫做「美噸」或「短噸」(short ton)。1 美噸 = 2,000 磅 = 0.90718474 公噸 = 907.18474 公斤。Ton 在英國、加拿大、澳洲及其他一些大英國協國家叫做「英噸」或「長噸」(long ton)。1 英噸 = 2,240 磅 = 1.0160469088 公噸 = 1,016.0469088 公斤。

Tonne 為「公噸」,英文又叫做 metric ton。1 公噸 = 1,000 公斤。美式英語通常不用 tonne 這個字,所以它鮮少出現在美國出版品中。在美國以外的其他國家,報章雜誌大多會根據實際的重量適當地採用 ton 或 tonne。它們的複數都是直接在字尾加上 s,即 tons、tonnes。

閱讀全文

Quite 的用法和意思

Quite 為程度副詞,視其後所接的字詞而定,它有兩個意思:1.「相當,尚可,頗,有幾分」(rather, fairly, to some degree);2.「很,非常,完全,十分」(very, totally or completely)。例如:

  • Laura had been quite good at drawing when she was at school. (蘿拉求學時頗為擅長繪畫)
  • We were quite excited about buying a new car. (我們對買了新車都感到相當興奮)
  • His life has been quite different ever since his wife died. (從他太太過世起,他的生活就完全不一樣了)
  • The victim remembered those rogues quite clearly. (受害者十分清晰地記得那些流氓)

Quite + 可分等級的形容詞和副詞

閱讀全文

Ada is prettier than Amy.

  • Ada is prettier than Amy. (艾達比艾美漂亮) (正)
  • Ada is more prettier than Amy. (誤)

解說:prettier 已經是 pretty 的比較級,不可再使用表示「更多,更加」的比較級副詞 more,否則就變成了「雙重比較級」(double comparatives),即「more + 比較級」。這是一項常見的錯誤,尤其是在講話時。同樣地,「雙重最高級」(double superlatives),即「most + 最高級」,也是常見的文法錯誤,必須避免。例如:

  • She is the richest woman in Taiwan. (她是台灣最有錢的女人) (正)
  • She is the most richest woman in Taiwan. (誤)

裝可愛;裝萌;肉麻

英文:cutesy (adj.)

說明:cutesy 的比較級為 cutesier,最高級為 cutesiest。

例句:

  • Cindy’s dress and hair is so cutesy. (辛蒂的穿著和頭髮都很會裝可愛)
  • Earl sent me one of those awful greeting cards with a cutesy puppy on it. (厄爾把那些可怕的賀卡寄了一張給我,卡片上有一隻裝萌的小狗)
  • Mr. Chen and his wife called each other by cutesy pet names that disgusted everyone else. (陳先生和他太太互以肉麻的寵物名字稱呼對方,讓人感到噁心)
  • That birthday card is too cutesy. (那張生日賀卡太肉麻了)

Q:Fewer/Less than 200 people went to the party. 這句該用 Fewer than 或 Less than 還是兩者都可以呢?

A:Fewer 和 Less 分別為 few 和 little 的比較級,few 後接複數可數名詞,little 後接不可數名詞。但 few 跟 a few 的用法並不相同,few 意為「(少之又少) 幾乎沒有」,表否定,而 a few 意為「一些」,表肯定。Little 和 a little 的用法亦有如此的差異,little 意為「(少之又少) 幾乎沒有」,表否定,而 a little 意為「一些」,表肯定。例如:

  • Allen has few friends in Tokyo, does he? (艾倫在東京幾乎沒有朋友,對吧?)
  • Allen has a few friends in Tokyo, doesn’t he? (艾倫在東京有一些朋友,不是嗎?)
  • Mary got little help from John, did she? (瑪麗沒有從約翰那兒得到什麼幫助,對吧?)
  • Mary got a little help from John, didn’t she? (瑪麗從約翰那兒得到一些幫助,不是嗎?)

Few 可當代名詞和形容詞用,fewer (及最高級 fewest) 亦然。但 little 和 less (及最高級 least) 除了用作代名詞和形容詞外,還可當副詞用。例如:

  • Sam ate little, so I urged him to eat a little more. (山姆幾乎沒吃,所以我勸他多吃一些) - 句中的 little 和 a little 都是副詞用法。
  • I had fewer books than he did. (我擁有的書比他少)
  • I drank less coffee than she did. (我喝的咖啡比她少)
  • Eat less or you’re getting fatter and fatter. (吃少點,否則你會越來越胖) - 句中的 less 為副詞用法。

Fewer 欠缺的副詞用法,正是它經常被用錯的癥結所在,尤其是在 fewer than 的比較句型中。在「形容詞/副詞比較級 + than」的句型中,若主動詞為 BE 動詞,須使用形容詞比較級 + than,若主動詞為普通動詞,則須使用副詞比較級 + than。由於 fewer 僅能用作形容詞,不能當副詞用,因此它不是位在 BE 動詞或連綴動詞之後,就是位在名詞之前。例如:

  • Cars made in Korea are fewer than those made in Japan. (韓國車比日本車少)
  • He worked fewer hours than I did. (他的工作時數比我少)

所以,問題中的句子只能使用 less than,不可使用 fewer than,因為 less 是副詞,而 fewer 是形容詞:

  • Less than 200 people went to the party. (參加派對的人數不到兩百人) (正)
    = Fewer people than 200 went to the party.
  • Fewer than 200 people went to the party. (誤)

如果你曾經像這樣用錯 fewer than 而被老師或指導教授責備,現在應該可以釋懷了,因為連英國人都會用錯,何況我們大多數人只是第二語言學習者。英國《太陽報》(The Sun) 2012 年 4 月初有一篇關於雙子宮婦女兩個子宮同時受孕懷雙胞胎的報導;該報在報導中使用了下面這個令筆者無言以對的句子:

Research shows fewer than 100 women worldwide have fallen pregnant with twins in separate wombs. (研究顯示,全世界兩個子宮同時受孕而懷雙胞胎的雙子宮婦女不到百人)

然而,no fewer than (不少於,至少 - 用於數字前,表示強調) 是固定用法,似乎不受上述語法的規範 (或許是一直用錯而不自知),因為在若干英文辭典和正式文件中不時可見類似下面的句子:

  • There shall be no fewer than three guards on duty. (值班警衛不得少於三人)
  • No fewer than 50 celebrities went to the concert. (至少有 50 位名流出席音樂會)
  • The stadium holds no fewer than 100,000 people. (這個體育場能容納至少 10 萬人)

Q:We are the best of friends. 和 We are best friends. 的意思一樣嗎?

A:這兩句的意思並不完全相同。We are best friends. 意為「我們是最好的朋友」,表示我們之中任何一人與其他朋友的關係或感情都沒有我們來得麻吉。至於 We are the best of friends.,這是「the + 形容詞最高級 + of + (the) 複數名詞」的句型,在這種結構中,複數名詞前面定冠詞之有無會影響句子的意思。

在「the + 形容詞最高級 + of + 複數名詞」的句型中,若複數名詞前面沒有定冠詞,如問題中的句子,那麼它是表示泛指,沒有比較的範圍,其意思相當於 very/extremely + 形容詞原級,所以這句相當於 We are very/extremely good friends. (我們是非常/極為要好的朋友) - 這表示雖然我們極為要好、非常麻吉 (也有可能就是最好的朋友),但我們之中任何一人與其他朋友的關係或感情,有可能也同樣極為要好、非常麻吉。例如:

  • Mary is the wisest of women.
    = Mary is a very/an extremely wise woman. (瑪麗是個非常聰明的婦女)
  • My grandma lives in the quietest of places.
    = My grandma lives in a very/an extremely quiet place. (我祖母住在一處極為安靜的地方)
  • He has the most beautiful of gardens.
    = He has a very/an extremely beautiful garden. (他有一個非常漂亮的花園)

在上述句型中,若複數名詞前面有定冠詞,那麼它是表示特指,其意思相當於形容詞比較級 + than,後接 any other + 單數名詞或 all other + 複數名詞或 the others。這是指特定範圍內的比較,表示主詞比該範圍內其他人事物都來得如何如何,也就是說,主詞在該範圍內具有形容詞最高級的性質。例如:

  • Mary is the wisest of the women (in that group).
    = Mary is wiser than any other woman/all other women/the others (in that group). (瑪麗比 [該團體中] 其他任何/其他所有婦女都要聰明) - 瑪麗是該團體所有婦女中最聰明的。
  • My grandma lives in the quietest of the places (in Taipei).
    = My grandma lives in a place which is quieter than any other place/all other places/the others (in Taipei). (我祖母 [在台北] 所住的地方比 [台北] 其他任何/其他所有地方都來得安靜) - 我祖母所住的地方是台北最安靜的。
  • He has the most beautiful of the gardens (in this community).
    = His garden is more beautiful than any other garden/all other gardens/the others (in this community). (他的花園比 [本社區] 其他任何/其他所有花園都要漂亮) - 他的花園是本社區最漂亮的。

但這種句型並不常用,一般都用比較級來表達,如上述。不過,倘若「the + 形容詞最高級 + of + 複數名詞」結構中,複數名詞是以「the + 形容詞 = 集合名詞」的型態出現,而前面的形容詞最高級就是此型態中形容詞的最高級,那麼這種結構就相當常見,因為它具有強調作用。例如:

  • We must care about the poorest of the poor. (我們必須關懷那些最窮的人)
  • Bill Gates is the richest of the rich. (比爾‧蓋茲是有錢人當中最有錢的)
  • He is the strongest/weakest of the strong/weak. (他是強者/弱者當中最強/最弱的)

世界知名的《富比士》(Forbes) 雜誌每年都會公布全球富豪排行榜,它的英文標題就是 The Richest of the Rich。

Q:在「the + 比較級…,the + 比較級…」這句型中,"the" 應該不是定冠詞吧!? 若不是,它們是什麼詞類呢?

A:「the + 比較級 + (子句),the + 比較級 + (子句)」這種常見句型意為「越…,越…;愈…,愈…」。與 “both… and…”、”either… or…”、”neither… nor…”、”not only… but also…” 等一樣,它也是一種相關字組 (correlative),亦即與其兩個元素連用的詞類和結構必須平行對稱、對仗工整。倘若這句型中沒有括弧所示的子句 (S + V),那麼其中的逗點可以省略,如 The sooner the better. (越快越好);The more the merrier. (多多益善;人越多越熱鬧)。

誠然,句中的兩個 the 都不是定冠詞。由於在這個句型中,前面部分是附屬子句,而後面部分為主要子句,因此國內有些文法書認為前面的 the 為連接詞,而後面的 the 為副詞,但筆者認為,由於「比較級」不是形容詞就是副詞,因此第一個 the 應該也是副詞才對,因為只有副詞才能修飾形容詞和副詞。著名的 The New Fowler’s Modern English Usage 一書在其 “Supplement” (補遺) 中也針對這句型及其兩個 the 的詞類做了說明,該書也認為它們都是副詞。

Q:關於字尾為 -y 的雙音節形容詞,其比較級和最高級分別為去掉 -y 加 – ier 和 -iest。那麼複合形容詞如 easy-going 或 user-friendly 的比較級和最高級是寫成 easier-going, easiest-going, user-friendlier, user-friendliest,還是寫成 more easy-going, most easy-going, more user-friendly, most user-friendly呢?

A:一般而言,單音節形容詞 (和副詞) 係在字尾加上 -er 和 -est 來構成比較級和最高級,而三音節 (含) 以上的形容詞則是在其前分別加上 more (或 less) 和 most (或 least) 來構成比較級和最高級。

雙音節形容詞比較棘手,因為它們有的是加上 -er 和 -est,有的是使用 more (或 less) 和 most (或 least) 來構成比較級和最高級,另有一些雙音節形容詞則是兩種型態都可以。請看下面的解說:

第二音節弱讀 (非重音節) 的雙音節形容詞通常採用 -er/-est 型態。

simple simpler simplest
clever cleverer cleverest

以 -ful / -less / -ing / -ed / -ous 為字尾的雙音節形容詞都是以 more 和 most 來構成比較級和最高級。

boring more boring most boring
worried more worried most worried
anxious more anxious most anxious
careful more careful most careful
hopeless more hopeless most hopeless

若干雙音節形容詞則兩種型態都可以。

common commoner/more common commonest/most common
shallow shallower/more shallow shallowest/most shallow
friendly friendlier/more friendly friendliest/most friendly
pleasant pleasanter/more pleasant pleasantest/most pleasant

字尾為 -y 的雙音節形容詞,其比較級和最高級幾乎都是去掉 -y 加 – ier 和 -iest。這可是一項通則! 注意:加上字頭 un- 並不多算一個音節,所以 untidy, unhealthy 等字還是以「兩個音節」來計算。

pretty prettier prettiest
happy happier happiest
dirty dirtier dirtiest
untidy untidier untidiest
unhealthy unhealthier unhealthiest

至於複合形容詞 (compound adjectives) — 亦稱為用連字號連接的形容詞 (hyphenated adjectives),通常使用 more 和 most 來構成比較級和最高級,這是通則。但有些複合形容詞可能 -er/-est 和 more/most 型態兼而有之。依個人淺見 (In my humble opinion — IMHO),問題中提到的兩種比較級和最高級型態,似乎都有可能,如 easy-going 的比較級可以寫成 easier-going 或 more easy-going,而最高級寫成 easiest-going 或 most easy-going。不過,由於 easy-going 現在都拼寫成 easygoing,其比較級和最高級無庸置疑地須寫成 more easygoing 和 most easygoing;這也免除了到底要使用 -er/-est 還是 more/most 的困擾。

Pants

當然,我們都知道 “pants” 的一般意思 – 不過,有些人有時可能搞不清楚 pants 在美國和英國的意思是不一樣的;pants 在美國是「褲子」(英國的褲子叫做 trousers),在英國是「內褲」(美國的內褲叫做 underwear)。然而,許多人可能不知道 pants 現在也可當形容詞,感嘆詞,甚至動詞用! 它現在已遠遠超出一件衣服的應用範疇。

想像在倫敦街頭兩位 20來歲年輕人的對話場景:其中一位拿出手機打電話,他的朋友對他說 “Your mob is pants, why don’t you get a new one?”。這句話的意思是「你的手機遜斃了,為甚麼不換支新的呢?」(注意:手機 mobile phone 的口語已簡化到 mob 的程度)。顯然地,這裡的 pants 是個形容詞,意為「很爛的;很遜的;品質低劣的;垃圾般的」;不僅如此,它還有比較級 more pants 和最高級 most pants 哦!

再來看 pants 的感嘆詞用法,如 Pants! I’ve got a test at school tomorrow and I haven’t done any work. (慘了! 我明天學校要考試,我一點準備都沒有)。這裡的 pants 是個感嘆詞,在表達失望、擔心、沮喪的意思,意為「慘了;糟了;完了」。

當動詞用的 pants 應該只會發生在國高中的男學生身上。平時很要好但喜歡惡搞的同學可能會趁著某位同學不注意時扯下他的褲子或內褲,然後哈哈大笑,一哄而散,此時這位被整的同學就是 He was pantsed!。

正當我們在想只要記住 pants 在美國是「褲子」、在英國是「內褲」的意思差別時,pants 卻已出現全新的意思了。Oh pants!