英文最常用的子音字母

英文最常用的子音字母是 “r”,其次是 “t”。

Q:英文中有不少字雖然拼字中有 "d" 或 "t",但在讀音時卻不發音,如 pos(t)card, pos(t)pone,請問要如何知道這樣的 "d" 或 "t" 在說話時是不發音呢? 或者這只是一種經驗的累積呢?

A:事實上,這是有規則可循的。當單字中或相鄰兩個字中的 “d” 或 “t” 出現在兩個子音之間時,它們通常不發音。這在英文中叫做「省音」(elision)。例如:

san(d)wich
oin(t)ment
I’m going nex(t) week.
I borrowed one thousand dollars from my girl friend las(t) week.
That was the wors(t) job I ever had!
Jus(t) one person came to the party!
I can'(t) swim.

另外,值得一提的是,當一個字的最後一個字母是子音,而下一個字的第一個字母也是相同的子音或同組的子音時,它們只發一個音 (不是發兩個音) — 所謂同組的子音是指發音方式相同的有聲音和無聲音,如 /d/ 和 /t/、/b/ 和 /p/、/g/ 和 /k/、/v/ 和 /f/、/z/ 和 /s/ 等。這在英文中叫做「子音的重複」或「複音」(germination 或 sound twinning)。例如:

hot dog — t 不發音,只發 d 的音。
I’m a bit tired. — 只發一個 t 的音 (第一個 t 不發音)。
We have a lot to do.
Tell me what to say.
She’s slept for three hours. — 第一個 s (發 /z/ 的音) 不發音,只發第二個 s 的音。
I’ve finished. — v 不發音,只發 f 的音。
I look forward to seeing you soon. — d 不發音,只發 t 的音。

除上述外,英文還有所謂的「連音」和「變音」。它們都是英美人士在講話時真正的發音,所以如果能夠掌握「省音」、「連音」和「變音」等的發音,對於英文聽力的大幅提升會有莫大的幫助 — 這意謂您將可以在多項英檢考試的聽力測驗項目中拿到高分。

Cal-lin 中譯如何翻?

這幾天在台北的海峽兩岸「江陳會談」是受矚目的全球大新聞。陳雲林也談到常看台灣的政論性「Call in」節目,媒體都出現著音譯「叩應」字眼,其實正確該是「叩令」。

學英文的人都應該知道,black coffee (不加糖、奶精的純咖啡) 以及case study (個案研究),前者兩字間僅發一個「k」音;後者兩字間僅發一個「s」音。此外
「Call in」,前一個字的子音尾音與後一字的母音,發音時是要連結一起的,成為「Cal-lin」,所以當然是中譯為「叩令」才正確啊! (udn.com 線上投稿/2008-11-07)