Q:There’s three books on the desk. 這句對嗎?

A:若根據文法,這句當然不對,因為 there is 和 there’s 的後面都要接單數可數名詞或不可數名詞,而 there are 後面接複數可數名詞。然而,在說話及非正式寫作中,像 There’s three books on the desk. (書桌上有三本書) 這種用 there’s 來引導複數主詞的情況所在多有,如 There’s lots of cars in the parking lot. (停車場裡有許多車子)。這種用法在正式寫作或考試中會被視為錯誤,使用時不可不慎。
閱讀全文

A bag of potatoes was discovered in his car.

  • A bag of potatoes was discovered in his car. (他的車上被發現一袋馬鈴薯) (正)
  • A bag of potatoes were discovered in his car. (誤)

解說:「A bag of + 複數可數名詞」若當句子的主詞,其真正的主詞為 bag,後面須接單數動詞,亦即句子的主動詞須與 bag 一致,而不是跟複數可數名詞一致。介系詞片語「of + 複數可數名詞」係當形容詞用,修飾 bag,對動詞沒有影響。除 a bag of 外,a box of, a pack of 等片語的用法亦同。

Q:在 The rapid spread of disease in this area was ascribed to poor sanitation. 這句中,disease 不是應該用複數 diseases 嗎?

A:Disease 這個字可當可數及不可數名詞用。在 The rapid spread of disease in this area was ascribed to poor sanitation. (本地區疾病之快速蔓延,被歸因於環境衛生不佳) 這句中,disease 是當不可數名詞用,泛指任何疾病,所有疾病,而非特指某種或某些疾病。

名詞的泛指或通稱 (generic reference) 在英文中是個非常重要的文法觀念。不可數名詞是以零冠詞 (即名詞前不加任何冠詞) 來表示泛指。例如:

  • Beauty is in the eye of the beholder. (情人眼裡出西施)
  • Beauty is only skin deep. (美貌只是外表;不可以貌取人)
  • Discretion is the better part of valor. (謹慎即大勇;大勇貴謹慎 - 意指不該冒不必要的危險)
  • I adore chocolate. (我非常喜歡巧克力)
  • We adore Baroque music. (我們非常喜歡巴洛克音樂)

閱讀全文

Bias, prejudice (nn.)

Bias 和 prejudice 都意為「成見,偏見」。就此意思而言,這兩個字並無太大差異,而兩者皆可用作可數和不可數名詞。此外,它們亦均可當及物動詞用。但無論是當名詞還是當動詞用,其後慣用的介詞或介詞片語都是 against 或 in favor of;若接 against,則意為「對….有偏見、成見」,若接 in favor of,則意為「偏愛,偏袒」。

Bias 是指基於個人好惡或成見而提出的偏差的意見或作出的偏心或偏袒的判斷,如 The boss was accused of bias towards employees over 50. (那個老闆被控對 50 歲以上的員工有偏見);The art collector has a bias in favor of Monet. (這位藝術品收藏家偏愛莫內的畫作);Professor Lee could not possibly be under any bias. (李教授不可能存有任何偏見)。
閱讀全文

Falsehood vs. falseness vs. falsity

Falsehood 意為「謊言,假話;說謊;虛假」,一般視之為 lie 或 untruth 的同義詞,如 There are a lot of exaggerations and falsehoods about the President’s extramarital affairs. (關於總統的婚外情有許多誇大之辭和謊言)。Falseness 意為「虛假,不真實」,為 truth 的反義詞,如 That man’s falseness destroyed Mary’s dream of love. (那個男人的虛假摧毀了瑪麗的愛情夢),所以,falsehood (謊言) 就是本質為 falseness (虛假) 的話。Falsehood 意為「謊言,假話」時為可數名詞,意為「說謊;虛假」時為不可數名詞,而 falseness 為不可數名詞。

Falsity 為這兩個字的變體或異體 (variant),同時擁有它們的意思,如 When questioned by his wife about his compulsive gambling, John told one blatant falsity after another. (當被他太太質問他無法自拔的賭癮時,約翰公然地一次又一次地撒謊),但它比較常被用作 falseness 的同義詞,如 His comments are independent of the truth or falsity of these theories. (他的評論與這些理論的真實或虛假無關)。事實上,儘管 falseness 出現的時間比 falsity 來得久遠許多,但最近幾年,在網路可搜尋到的新聞出版品中,falsity 的使用頻率高於 falseness。

鬧翻

英文:falling out (n.)

說明:亦寫成 falling-out,為可數名詞,複數為 fallings-out 或 falling-outs。

例句:

  • Tim isn’t gonna attend my birthday party tomorrow because we had a falling out last week. (提姆不會參加我明天的生日派對,因為我們上週鬧翻了)
  • Stanley had a falling-out with his parents yesterday. (史丹利昨天跟他父母鬧翻了)

Exercise, sport (nn.)

Exercise 和 sport 均意為「運動」,但含意卻南轅北轍,差異極大,使用時不可不慎。以 Baseball is a popular sport in Taiwan. (棒球在台灣是一項受歡迎的體育運動) 這句為例,句中的 sport 不可用 exercise 來替代,因為「體育運動」只能用 sport 來表示。不過,有些運動既是 sport 也是 exercise,如 swimming:Swimming is my favorite sport. (游泳是我最喜歡的運動);Swimming is a healthy form of exercise. (游泳是一種有益健康的運動方式)。

Exercise 意為「運動;練習」,係指為強身健體,亦即為加強、提高身心任何部分 (如增強體力和精力、促進健康等) 所做的運動,如 Henry gets an hour of vigorous exercise every day. (亨利每天做一小時的激烈運動);I need to take more exercise. (我需要多運動);Walking, jogging, and running are all healthy forms of exercise. (散步、慢跑和跑步都是有益健康的運動方式)。

Sport 意為「運動;體育比賽」,係指各種形式的體育運動、運動比賽、體育競技,包括所有室內室外的體育競技或只是供人觀看以為樂的體育運動,如 My sport is swimming. (我喜歡的運動是游泳);John’s favorite team sport is cricket. (約翰最喜歡的團體運動是板球);Do you like summer/winter sports? (你喜歡夏季/冬季運動嗎?)。

值得一提的是,sport 為可數名詞,而 exercise 意為「運動」時為不可數名詞,但意為「練習;習題」時則為可數名詞,如 Catherine does vocabulary and pronunciation exercises every day. (凱瑟琳每天做字彙和發音練習)。

Little, small (adjs.)

Little 和 small 這兩個形容詞都有「小的;少的」意思,但它們的含意和用法卻有很大的差異,而且幾乎不能互換。譬如說,「洛伊絲有個小家庭」這句話的英文是 “Lois has a small family.”,句中的 small 不能用 little 來替換,因為僅 small 能表示家庭規模小的,即家庭人數少的意思。

Little 意為「小的;少的」,指形狀小、數量少、程度低、不重要等,且往往帶有感情色彩,含有小巧可愛的意味,如 My nephew is only twelve years old. He is too little to drive a car. (我姪子只有12歲大。他太小了,還不能開車);Mrs. Lee has a nice little vegetable garden. (李太太有個漂亮的小菜園);There are several little action figures on my desk. (我的書桌上有幾個小公仔)。

Small 意為「小的;少的」,指在比較上,體積、尺寸、數量等比一般來得小或少,也表示外形相對較小,且不帶感情色彩,不含小而美、小得令人喜歡的意味,如 Ivy’s son is small for his age. (艾薇的兒子就他的年齡來說顯得矮小);The pair of pajamas is too small for me. (這套睡衣褲我穿太小了);There are a lot of very small animals in the world. (世上有許多非常小的動物)。

儘管 little 和 small 都有「小的」和「少的」意思,但本文僅就它們「小的」意思進行詮釋和辨析,因為在「少的」意思上,little 通常與 few 相提並論,以區別它們用法的差異。Little 若為「少的」,其後接不可數名詞,若為「小的」,其後接可數名詞。

因此,little 和 small 即使接同一名詞,它們的含意也往往不同。試比較下面的例句:

  • Hannah’s hoping to have a little house of her own in the near future. (漢娜希望不久擁有一間屬於她自己的小房子)
  • No one would like to live in such a small house. (沒有人會喜歡住在這樣小的房子裡)
    → 用 little 表示小的,指小巧玲瓏的房子。用 small 表示小的,指面積或容量小的房子。
  • Don’t worry about such little things. (別為這樣的小事煩惱)
  • Don’t worry about such small things. (別為這樣的小事煩惱)
    → 用 little 表示小的,指不重要、無關緊要的事。用 small 表示小的,指瑣碎、零碎的事。
  • Derek used to live in a little fishing village. (德里克過去都住在小漁村)
  • Derek used to live in a small fishing village. (德里克過去都住在小漁村)
    → 用 little 表示小的,指可愛的漁村。用 small 表示小的,指面積小或人口少的漁村。
  • Nina is a little girl. (妮娜是個小女孩)
  • Nina is a small girl. (妮娜是個小女孩)
    → 用 little 表示小的,指年幼或小巧可愛的女孩。用 small 表示小的,指年幼或身材瘦小的女孩。

Cache vs. cachet

Cache 是個可數名詞,意為「(武器、糧食、貴重物品等的) 窩藏處;隱藏處;貯藏所」或「窩藏品;隱藏物;窩藏的武器;隱藏的貴重物品等」,如 The police found a cache of handguns and shotguns in a garage in Kaohsiung. (警方在高雄發現一個藏有許多手槍和散彈槍的車庫)。此外,cache 在電腦和網路應用中是個相當常用的名詞,佔有舉足輕重的地位,意為「快取」,即快速取得之意,指的是將網頁、圖片及其他資料暫存起來以便快速取得。

Cache 亦可當動詞用,意為「窩藏;隱藏;貯藏」,如 My mother used to cache her jewels in the basement. (我母親過去經常把她的珠寶首飾藏在地下室)。

Cachet 是個不可數名詞,意為「(高貴的) 身份;名望,聲望 (prestige)」,如 George gets a lot of cachet from having such a famous brother. (喬治因有這麼一個著名的哥哥而大大提高了自己的身份);That’s an excellent university but without the cachet of Harvard or Cambridge. (那是一所卓越,但聲望不及哈佛或劍橋的大學)。