To cut to the chase 意為「開門見山;直接切入主題」。一般普遍認為這個慣用語源自電影,其中 cut 的意思是「剪輯」,亦即將影片前面慢動作的部分剪掉,直接跳到比較緊張刺激的追逐 (如汽車追逐) 場面。有人更精確地指出,它源自好萊塢 1860 年之後的無聲電影時代。這項論點不斷見諸於出版品,所以這可能是真的。但吾人沒有具體的證據來證實這一說法。
這個慣用語現存最早出現在印刷品的實例,是來自默片時代結束之後很多年的 1920 年代,而且直到 1980 年代才被廣泛使用。它有時會被加上連字號變成複合形容詞來修飾其後的名詞或名詞片語,如 a cut-to-the-chase speaking style (直接切入主題的說話方式)。
閱讀全文