Air quotes

這是一種肢體語言,叫做「引號手勢」或「空中引號」,除了 air quotes 外,英文還可用 “finger quotes” 或 “ersatz quotes” 來表示,但以 air quotes 最常用。引號手勢是指說話時雙手食指和中指彎曲、模仿英文引號 (“…”) 的手勢,表示自己正在引用某個單詞或片語,或表示自己正在重複他人的話。引號手勢通常用來表示諷刺、挖苦、嘲弄或委婉。由於引號都是成雙成對,所以 air quotes 都用複數。
閱讀全文

單引號和雙引號的用法

在使用引號時,美國人習慣使用雙引號 (double quotation marks),而英國人使用單引號 (single quotation marks)。例如:

  • John said that he was “very angry.” (約翰說他「很生氣」) (正)
  • John said that he was ‘very angry’. (正)

因此,就美式英語而言,一般都是先使用雙引號,若該引號內還需要引號,則使用單引號。例如:

  • Julian asked me: “Would you like to see ‘Fast & Furious 7’?” (朱利安問我:「你想看《玩命關頭7》嗎?」) (正)
  • Mary asked Henry: “Do you have lyrics to ‘Radioactive’ by Imagine Dragons?” (瑪麗問亨利:「你有 Imagine Dragons 樂團所唱的《Radioactive》的歌詞嗎?」) (正)
  • The professor said: “This course uses two books. The first is Howard Jackson’s ‘Lexicography’ and the second is ‘Language Assessment’ by H. Douglas Brown.” (教授說:「本課程使用兩本書。第一本是 Howard Jackson 所著的《Lexicography》,第二本是 H. Douglas Brown 所著的《Language Assessment》」) (正)
  • The professor said: “This course uses two books. The first is Howard Jackson’s “Lexicography” and the second is “Language Assessment” by H. Douglas Brown.” (誤) - 將這句標示錯誤是有點嚴苛,因為有些人認為這樣也可以。

閱讀全文