軟體更新》Dictionary .NET v10.4.7972 繁體中文版 – 無須安裝的多國語言辭典,支援 109 種語言

Dictionary .NET 是一款小巧、無須安裝、操作簡易與直覺的多國語言辭典、全文翻譯與維基百科查詢工具,支援 109 種語言,包括繁體中文、簡體中文、英文、法文、德文、義大利文、西班牙文、葡萄牙文、希臘文、俄文、韓文、泰文等等。Dictionary .NET 整合了 Google、Bing 和 Yandex 的多國字典、全文翻譯、文字建議與維基百科四合一功能,由於資料都取自於 Google 資源,使用者無須安裝或載入任何語言辭典,所以不會佔用過多的硬碟空間和系統資源。

軟體特色

Dictionary .NET 是一套相當簡單,但功能強大的綠色軟體,使用 Dictionary .NET 無須安裝,只要從網站下載壓縮檔,解壓縮後執行即可使用。啟動後程式會出現在桌面右下方的工作列,點選右鍵→求助→選項可以進行設定,如是否顯示在快捷列、顯示於桌面、熱鍵設定與文字建議等功能。
閱讀全文

星政府網站用Google翻譯 錯誤百出成笑柄

新加坡媒體報導,新加坡政府效率卓越、公務員水準與薪資俱高,常被他國稱頌。但日前卻傳出新加坡國家文物局網站的華文版,竟然是用 Google翻譯工具將英文翻為華文,錯誤百出。例如將地名 Bras Basah 譯為「胸罩Basah」、介紹新加坡博物館是「全美」歷史最悠久的博物館等。該局已承認錯誤,並停止下屬網站使用 Google翻譯工具。

在新加坡國家博物館擔任義務導覽員的 52 歲華人工程師李國梁,日前寫信向當地華文媒體投訴,稱瀏覽文物局的網站時發現華文翻譯辭不達意,令人不知所云,例如把「入場」錯譯成「入學」,把「列支敦斯登大公國珍品」特展,錯譯成「從眾議院列支敦士登王室珍寶」。

結果文物局回覆,承認該網站的翻譯水準低下,已停止使用 Google翻譯工具。文物局表示,該局是在翻譯新官網時,決定採用 Google翻譯工具,讓網站內容可翻譯成多種語文,如華文丶馬來文和泰米爾文。但李國梁直言,他驚訝文物局是以英文答覆,而且使用的也是硬梆梆的官方語言。他並批評,文物局說已停用翻譯機器,卻沒說接下來會怎麽辦。

Google翻譯 說中文嘛也通

Google Android 系統的應用程式「Google翻譯」日前發布重大更新。原本只提供英語和西班牙語語音對語音翻譯功能的 Google翻譯,現在可以辨識 14 種語言。

Google翻譯的對話模式可讓不同語言的 2 人,透過手機翻譯相互對話。也就是說,只要一方用自己的語言對手機說話,Google翻譯就會自動譯成另一方的語言,還會幫使用者唸出翻譯的目標語。

科技網站 Ubergizmo.com 於 1 月推出的這項功能,現在新增支援中文、韓語、日語、法語、德語、義大利語、波蘭語、俄羅斯語、土耳其語、巴西葡萄牙語、捷克語及荷蘭語。

使用者還可以把手機無法辨識的詞彙,加到程式的自訂辭典,或者是把翻譯出來的語句放大,以全螢幕瀏覽。

Google 表示,這項功能尚未完成內部測試,語音翻譯可能受到背景雜音或各地口音影響。Google翻譯現在已供下載,只支援 Android 2.2 或更高版本作業系統的行動裝置。(中央社)

台人編翻譯歌 上Google官網 全球58萬人搶看

在國軍樂隊服役的鋼琴家官大為創作的「Google翻譯歌」,上月底放上影音網站 YouTube,至今已吸引全球超過 58 萬人次點閱,周二還被美國 Google 放上官方部落格;台灣 Google 和專家表示,網友創作兼具創意和人氣,也算另類台灣之光。

美國 Google 在官方部落格 (googleblog.blogspot.com/2011/05/google-translate-remix.html)上表示,當初推出 Google翻譯只是想替網友降低語言障礙,沒想到網友卻創造另一種玩法,其中「Google翻譯歌」更有高人氣。

官大為是國立台北藝術大學音樂研究所碩士畢業生,主修鋼琴,目前在國軍示範樂隊服役,當初花了3個休假日,創作出2分20秒的翻譯歌影片。

官大為曾說,當初聽說若在Google翻譯輸入9個「幹」,會出現《給愛麗斯》,認為用來編成歌會很酷,就在歌曲中呈現連續7個「幹」字。網友 henry1114 說:「真是太有才了!」

台灣 Google 公關經理許佳齡說,會不定期將台灣有趣網路影片回報美國總公司,經篩選就會放上官方部落格等網站,相較其他同類型搞怪影片,「Google翻譯歌」完整度和創意最高。

3C 部落客吳永誠說,台灣網友創作登上Google官方部落格是一大肯定,Google 藉由蒐集這類和自身服務相關的人氣創意影片,能提升品牌和服務能見度也算免費行銷。(蘋果日報 2011/05/20)

創「Google翻譯歌」 國軍樂手暴紅

Google會唱歌? 在國防部示範樂隊服役的25歲鋼琴家官大為以Google翻譯發音為基礎,創作出「Google翻譯歌」。

前天官大為將MV發表在YouTube網站,截至目前已有近20萬人次點閱,網友盛讚這首歌「太神了!」官大為昨得知網友反應熱烈,顯得相當意外,直呼:「我的媽呀! 謝謝大家!」

根據《蘋果日報》對官大為所做的採訪,已有20年鋼琴演奏經驗的他說,當初會有創作靈感,是因朋友臉書張貼若在Google翻譯輸入9個「幹」,會出現《給愛麗斯》的音調,「想說用這個來做歌會很酷」。因此他在歌曲中原汁原味呈現連續7個「幹」字,還讓Google翻譯秀一段「中文 Beatbox (模仿樂器口技)」。

這首2分20秒歌曲,花費官大為3個休假日、總共20小時創作。他說,最辛苦的就是「一個字、一個字調音、每個字設定它的音調」。他以鋼琴、貝斯、爵士鼓以及電鋼琴四種樂器編曲,副歌部分甚至用上三至四部合音,讓單調的電腦音展現出「個性」。

網友kevin9225213稱讚:「這比台灣很多歌手唱得還好聽,拿來做翻譯真是太可惜。」網友wulong607說:「這首被封為神曲也不為過,太強啦!」面對好評,再過兩個月就要退伍的官大為說,如想到新的梗就可以再創作,也不排除讓Google翻譯唱軍歌。

Client for Google Translate v4.4.350 – Google 翻譯服務客戶端軟體

Google Translate Client 是一款利用 Google Translate 翻譯服務所開發的客戶端翻譯軟體,可將 Windows 作業系統幾乎所有應用程式 (如 Outlook, MS Word, Internet Explorer, Firefox 等等) 中的文字翻譯成想要的語言。

Google Translate Client 安裝後,程式會常駐在系統工作列,使用者須先設定翻譯的目標語言,而原始語言則會自動偵測。使用者可以在瀏覽器中用鼠標選取文字,之後文字旁邊會顯示一個字母 G 的圖示,點擊圖示會立即出現翻譯結果,而翻譯結果區下方有一些選項,如將翻譯結果複製到剪貼簿等。由於這款軟體是使用 Google 翻譯服務來進行翻譯,因此網路必須處於連線狀態。Google Translate Client 支援 50 種以上的語言。

若要在其他應用程式中使用 Client for Google Translate,那麼須先使該應用程式變成作用中,然後再點擊系統工作列上的 Client for Google Translate 圖示以便針對該應用程式啟用 Client for Google Translate。此外,這個程示還可當一般的翻譯軟體使用。Client for Google Translate是一款免費軟體,不過開發者還提供一款付費的 Pro 版本,區別在於後者還支援維基百科 (Wikipedia) 的文章且有詞典功能。

Client for Google Translate 官方網站下載頁面

Client for Google Translate 檔案下載 (2.26MB) (英文軟體 — 4.4.350 版)

Google 翻譯終極目標:語音即時轉換!

Google 旗下的「翻譯」功能,其實是個不錯的服務內容,讓外語能力不佳的情況之下,也能夠很輕鬆地轉譯為自己看得懂的語言版本 (雖然在中文等語言轉譯上還是會有語意不順問題,但這跟語言本身字詞表意性質有關),讓觀看國外文字內容變得相當便利。而近期 Google 則是對外宣佈其翻譯功能的終極目標是:即時作到語音內容的轉換!

Google 翻譯

目前 Google 翻譯可轉換全球總計 52 組不同語言內容,使用者可以透過網頁介面翻譯單字、片段,或者是整個網頁內容。而在之後 Google 預計朝向可透過先將語音轉換為文字,然後再透過文字轉譯並辨認還原成語音,最後透過網路傳輸傳送至使用者受話端。Google 希望能將這項功能盡量作到可即時之間完成轉譯、傳輸,讓使用者可以達到「溝通無弗界」的理想狀態。

Google 近期已經開始著手進行準備相關的硬體設備,以便日後可配合相關自動轉譯的過程。同時先前所推出的 Google 語音服務也能讓使用者透過語音直接使用網頁內容或者是傳送簡訊等。在日後 Google 會將這兩項技術逐漸結合在一起,讓旗下服務端可成功辨認出發話端的語音內容,並透過完整的翻譯技術 (並非逐字翻譯,而將會是辨認句子的完整段落,再進行通順的翻譯) 轉換為另一種語言,接著再合成為語音傳送給受話端聆聽。

Google 翻譯專案負責人 Franz Och 表示語音翻譯是相當可行的,且功能將會這幾年內將更加完善。目前所採用的技術與過往比對字彙、制式文法規則的翻譯方式較為不同,Google 採用的是一種稱為「統計學機器翻譯 (statistical machine translation)」方式進行翻譯。這種方式將會先紀錄所輸入各式文件內容的分析結果,接著透過辨識比對找出最合適的翻譯結果,理論上會比現行的數位翻譯技術更好。目前 Google 已經針對俄文、阿拉伯文、中文,以及英文的雙向翻譯系統中加入統計學機器翻譯功能,讓翻譯結果可以更為通順。

雖然透過數位技術進行翻譯,即時技術再精進可能還是有其侷限性,而不若透過人工翻譯般自然 (當然也會因譯者本身理解與表達能力而有影響品質),但Google 翻譯在此次所立下的終極目標,相信也將會影響到許多層面,讓地球上的每個人能輕易地互相溝通。(聯合新聞網/2010-02-11)

Google 翻譯 新增拼音顯示功能

翻譯功能是 Google 服務中頗受歡迎的功能之一,雖然在中、英文體系詞彙翻譯上仍有改進空間,但其實大抵上算是一個不錯的輔助工具服務。

Google 翻譯新增拼音顯示功能

Google 11月16日在其官方部落格正式公佈 Google 翻譯的更新,其內容如下︰

‧即時翻譯 (Translate instantly)

以往使用者必須在輸入被翻譯文字之後,還需要再按下「翻譯」按鈕,新版的 Google 翻譯則提供了輸入文字之後即立刻轉換為所想翻譯的語言版本。不過「翻譯」按鈕還是依然保留於頁面上,並沒有消失。

‧讀寫任何語言 (Read and write any language)

特定文字翻譯之後不知道該怎麼唸嗎? 這次 Google 新增加的功能便是在翻譯特定文字之後,會在底下列出羅馬拼音,讓使用者可以按照這些發音明白如何唸出這些翻譯文字。例如將英文 “Today is a good day” 轉譯為中文 “今天是一個好日子” 時,底下便會顯示羅馬拼音 “jīn tiān shì yī gè hǎo rì zi” (目前僅有中文、日文、韓文或俄羅斯語等特定語言會額外列出羅馬拼音顯示項目)。

另外,如果碰上一些文字無法透過鍵盤輸入時 (例如阿拉伯文、波斯文等),新版翻譯功能也可以允許使用者直接在輸入欄位中填入拼音內容,Google 翻譯便會自動將拼音轉換為相對應之文字 (註︰這個功能應該是提供給知道該語言如何發音,但卻無法透過一般英文鍵盤作相對應文字輸入的狀況)。

‧文字轉換語音 (Text-to-speech)

若是將語言轉換為英文時,Google 翻譯提供文字內容語音播放功能,但目前只有提供英文語系。(聯合新聞網)