I can live with that

I can live with that 意為「這一點我還能接受」,但起源並不確定。這個慣用語主要在敘述一種雖不滿意,但還可以接受的情況。它似乎是在 1970 年代至 1980 年代期間開始在美國普及化,但確切的起源則不可知。它經常被改成一句很常聽到的問句:Can you live with that? (這一點或這種情況你還能接受嗎?)。

例句:

  • Clerk: This one will cost 200 dollars more. (店員:這件還要多加 200 元)
    Alice: I can live with that. (愛麗絲:這我還能接受)
  • Paul: I only have 500 dollars on me today, but I can give you the rest when I see you on Saturday. (保羅:今天我身上只帶 500 元,但星期六我跟你會面時,我會把其餘的錢給你)
    Peter: I can live with that. (彼得:這樣我還能接受)