Collect, gather (vv.)

Collect 和 gather 都有「收集,搜集,聚集」的意思,但兩者的用法有諸多的不同,必須加以區別。譬如說,在 His brother collects commemorative coins. (他哥哥收藏紀念幣) 這句中,collects 不能用 gathers 來替代,因為 collect 表示「收藏、收集 (硬幣、郵票、藝術品等)」,而 gather 並無這項意思。

Collect 意為「收集,聚集,收藏」,表示有計劃、有條理地為了某一目的而進行的較為精心的收集,尤指收藏具有紀念價值或珍貴的東西。例如:My sister collects dolls/stamps. (我姊姊收藏玩具娃娃 / 我姊姊集郵);The wealthy businessman collects a lot of modern art. (那位富商收藏許多現代藝術品);A lot of families collect newspapers for recycling. (許多家庭把報紙收集起來回收再利用);The organization is collecting (money) for the earthquake victims. (那組織在為地震災民募集捐款)。

Gather 意為「收集,聚集,採集」,表示把一些亂放或分散的或難以明確分開的東西收拾在一起、集攏在一起,若是人,則是將他們聚集在一起;也指對花、果、蜜等的採集。例如:A rolling stone gathers no moss. (轉石不生苔;轉業不聚財);Several young people gathered outside the convenience store. (數名年輕人聚集在便利商店外面);My wife is gathering our son’s toys up. (我太太正在收拾兒子的玩具);Her family live by gathering shellfish. (她的一家人靠採集貝類為生)。

閱讀全文

使用 marry 時常見的錯誤

Marry (結婚) 可當及物和不及物動詞用,但通常用作及物動詞,後接受詞。Divorce (離婚) 的用法亦同。例如:

  • Amy married a wealthy old man last month. (艾美上個月嫁給一個有錢的老頭)
  • Last year he divorced his second wife. (去年他跟他第二任太太離婚了)

然而,在正式文體中,它們都用作不及物動詞。例如:

  • He did not marry until he was forty. (他直到四十歲才結婚)
  • John and Mary divorced two years ago. (約翰和瑪麗兩年前離婚了)

在非正式的口說英語中,若沒有受詞,我們係使用 get married 和 get divorced 來表示「結婚」和「離婚」。例如:

  • My son and his girlfriend are getting married in Hawaii. (我兒子和他女友將在夏威夷結婚)
  • The couple finally got divorced last year. (那對夫妻去年終於離婚了)

Be married 和 be divorced 可表示結婚和離婚的狀態。例如:

  • We’ve been married for nearly 40 years. (他們已結婚快 40 年)
  • They’re divorced now. (他們現在已離婚)

閱讀全文

Drop, fall (vv.)

Drop 和 fall 皆意為「掉下,落下」,但兩者並非完全同義詞,僅在一些情況中可以互換,因此使用時仍要謹慎以免出錯。譬如說,在 He dropped the dumbbell on my foot. (他手中的啞鈴掉了下來,砸到我的腳) 這句中,dropped 不能用 fell 來替代,因為 drop 可當及物動詞用,但 fall 卻無此用法。

Drop 意為「掉下,落下」,可當及物和不及物動詞用,係表示物體從高處往低處落下,或讓物體落向低處,可指有意或無意的行為或動作。若為無意的行為或動作,可與 fall 互換。例如:Her button has dropped off! (她的鈕釦掉了!);Please drop these letters in the nearest mailbox. (請把這些信件投入最近的郵筒裡);Sam dropped the crumbs all over the floor. (山姆把麵包屑掉得滿地都是);A Russian bomber dropped several bombs. (俄羅斯一架轟炸機投下數枚炸彈);The cherry blossom has begun to drop/fall. (櫻花開始凋謝)。

閱讀全文

Cell vs. sell

Cell 是個名詞,且僅當名詞用,意為「細胞;電池;(監獄的) 小牢房;(修道院或寺廟的) 小房間;(蜂巢的) 巢室;(電腦) 儲存格;(政黨或政治團體的) 基層組織,小組」,如 Human brains have more than 100 million cells per cubic centimeter. (人腦每立方公分有一億多個細胞);blood/brain/nerve/cancer cells (血球/腦細胞/神經細胞/癌細胞);Samsung Electronics is recalling its flagship Galaxy Note 7 smartphone and said that battery cell problems were behind phones catching fire and exploding. (AFP) (三星電子將回收該公司的 Galaxy Note 7 旗艦機,並表示電池問題是手機起火和爆炸的主因);The sinister and dangerous prisoner was locked in a cell. (那個兇惡危險的囚犯被關在單人牢房裡)。

根據《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED),cell 是英文最常用的 1,000 個單字之一。除了上述意思外,cell 在美國亦被用作 cellphone (手機) 的簡稱,常用於口語,如 I just bought a new cell yesterday, Samsung Galaxy Note 7, but it exploded during charging. (我昨天剛買了一支新手機,三星 Galaxy Note 7,但在充電時爆炸了)。

閱讀全文

Cede vs. seed

Cede 是個及物動詞,意為「(尤指不情願地或被迫) 割讓,讓與,放棄」,其時態變化為 cede ceded ceded ceding cedes,如 Taiwan was ceded to Japan after First Sino-Japanese War. (中日甲午戰爭後台灣被割讓給日本);The military government has agreed to cede power to the country’s newly inaugurated leader. (軍政府已同意把政權交給新就任的領導人)。

Seed 可當名詞和動詞用,前者意為「種子,籽;(網球等運動的) 種子選手、球員」及比喻用法的「原因;根源」,如 Sow/Plant the seeds in the fields. (在田裡播種);the top/first/number one seed (頭號種子選手/球員);Jack was punished for sowing seeds of discord in his class. (傑克因在班上挑撥離間而受到處罰)。

Seed 用作動詞 (及物和不及物) 時,及物動詞意為「播種;使成為種子選手 (由此衍生出形容詞 seeded,如 a seeded player 種子選手);去除水果等的籽」,通常用被動態,而不及物動詞主要意為「(植物) 結籽」,其時態變化為 seed seeded seeded seeding seeds,如 The fields have been seeded with corn. (田裡已種了玉米);Justin was seeded number two. (賈斯汀被排為第 2 號種子選手);Justin was seeded second/third/tenth/8/15. (賈斯汀被排為第 2/3/10/8/15 號種子選手)。This flower seeds in (the) autumn. (這花秋天結籽)。Wash, seed, and cut the bitter melons into small pieces. (把這些苦瓜洗一洗,去籽並切成小片) - 苦瓜的英文還可叫做 bitter gourd、bitter squash 或 balsam pear。

Lessen vs. lesson

Lessen 是個動詞 (及物與不及物),意為「(使) 減輕;(使) 降低;(使) 減少;(使) 變小」,如 The medicine will lessen the pain. (這藥會使疼痛減輕);His fever has lessened. (他的燒退了);The negotiations lessened the tension between Russia and Ukraine. (談判緩和了俄羅斯和烏克蘭的緊張局勢)。這個字的時態變化為 lessen, lessened, lessened, lessening, lessens。

Lesson 是個名詞,意為「課,一節課/一堂課,(教科書中的) 一課,課程;教訓」,如 These students study English, Spanish and other language lessons. (這些學生學英文、西班牙文及其他語言課程);Lesson Five is very boring. (第五課枯燥乏味);That guy needs to be taught a lesson. (那個傢伙得被教訓一頓);Many people have not learned their lesson and continue to drive under the influence. (許多人沒有記取/得到教訓,繼續酒後開車)。

Fall 還是 fall down 呢?

Fall 可當名詞和動詞用,意思少說也有一、二十個之多,但本文僅就其「落下,倒下,摔倒,跌倒;下降」的意思來討論相關的用法錯誤。Fall 是個不規則動詞,時態變化為 fall, fell, fallen。它僅當不及物動詞用,所以不需要受詞。例如:

  • Robert had a bad fall yesterday. (羅伯特昨天重重地摔了一跤) (fall 當名詞用)
  • Many trees fell in the storm. (許多樹在暴風雨中被吹倒了) (fall 當動詞用)
  • House prices have fallen recently. (房價最近下跌) (fall 當動詞用)

由於 fall 僅當不及物動詞用,再加上其「向下」的含意,許多人乃把 fall 和 fall down 當作同義詞,用錯而不自知。Fall 指的是從較高的位置掉落到地面,或從較高的水平或價位降下來,而 fall down 這個片語動詞則是指人或物從其正常的位置掉落到地面。因此,當你認為既然「摔倒;跌倒」的名詞是 fall,那麼動詞當然也是用 fall 時,錯誤於焉發生。例如:

閱讀全文

Bite vs. byte vs. bight

Bite 可用作動詞 (及物與不及物) 和名詞 (可數與不可數)。Bite 當動詞時主要意為「咬,咬斷;(蛇等動物或昆蟲) 咬,叮,蜇;(魚) 吞餌,上鉤,(人) 上當;產生不良影響或後果」,如 My neighbor’s dog bit me the other day. (我鄰居的狗幾天前咬了我);Stop biting your nails. (別咬指甲);We’re usually bitten by mosquitoes in the night. (我們經常在夜裡被蚊子叮);The fish just aren’t biting today. (魚兒今天就是不上鉤);I tried to sell Allen my knock-off wallet but he wouldn’t bite. (我試圖把我的山寨版錢包賣給艾倫,但他不願上當);The new higher taxes are beginning to bite. (新的較高稅收開始產生不良的影響)。這個動詞的時態變化為 bite bit bitten biting bites。

閱讀全文

Inveigh vs. inveigle

Inveigh 意為「猛烈抨擊;痛斥;痛罵」,是個不及物動詞,其後都是接介系詞 against,再接人或事物,如 Those politicians inveighed against immigrants to get votes. (那些政客猛烈抨擊移民來獲取選票)。這個字源自拉丁文,其相關時態變化為 inveigh inveighed inveighed inveighing inveighs。

Inveigle 意為「引誘;誘騙;哄騙」,是個及物動詞,其主要句型為 to inveigle sb. into doing sth. (引誘/誘騙/哄騙某人做某事),如 Her son tried to inveigle her into buying a new smartphone for him. (她兒子想方設法哄她給他買一支新智慧型手機)。這個字源自中世紀法文,其相關時態變化為 inveigle inveigled inveigled inveigling inveigles。它的名詞為 inveiglement,意為「誘騙;哄騙」。

由於詞源不同,這兩個動詞儘管拼字相近,但卻毫無關連。

Wait 還是 wait for 呢?

Wait 意為「等,等候」,可當及物和不及物動詞用,若受詞為時間,其後可接或不接介系詞 for。例如:

  • They waited hours to get the tickets for the exhibition. (他們等了好幾個小時才買到展覽會入場券) (正)
    They waited for hours to get the tickets for the exhibition. (正)
  • I waited 30 minutes for the bus. (我等了三十分鐘公車) (正)
    I waited for 30 minutes for the bus. (正)

然而,當受詞為人事物時,wait 的後面須有 for。例如:

閱讀全文