Knock one’s socks off 主要意為「令人驚奇;嘆為觀止;令人刮目相看」。此一比喻意思似乎是在 1900 年代中期開始使用,但此慣用語早在 1800 年代中期就已被創造出來,只是當時的意思是「把 (某人) 揍扁,痛打 (某人)」。這個次要的意思現今仍偶爾被使用。它背後的概念是,要把一個人打到不僅鞋子掉了,而且連襪子也掉了,那就非「痛扁」難以達到這樣的程度。
例句:
- Your new haircut will certainly knock your colleagues’ socks off! (你的新髮型肯定會讓你的同事們嘆為觀止!)
- I’m going to take you to an Internet cafe that’ll knock your socks off. (我要帶你去一家網咖,你一定會刮目相看)
- Lady Gaga’s new single really knocked my socks off. I didn’t expect it to be so good! (女神卡卡的最新單曲真的令我驚奇。我沒料到它會這麼棒!)