Right off the bat

Right off the bat 意為「立刻,馬上」(immediately, instantly, at once, right away),是個美國成語,據信源自美國棒球。眾所周知,在棒球比賽中,打者的球棒一接觸到對方投手投來的球,必須立馬快速奔向一壘,以免遭封殺。這個慣用語於 1880 年代首次被使用,字面和比喻意思都有人用。有些人認為它可能也與板球 (cricket) 有關,但 right off the bat 大多用於北美地區。

Right off the bat 亦可放在句首當句子副詞 (sentence adverb),係用作否定或拒絕的開場白,意為「直截了當地 (說);開門見山地說」。

例句:

  • I can’t tell you how many colleagues will go to the party right off the bat. (我無法立馬告訴你有多少同事會參加聚會)
  • No one can expect to be accepted in a new class right off the bat. (沒有人能期望剛到一個新的班級,就立刻被大家所接受)
  • Right off the bat, I could tell you that the plan had no chance of success. (我可以直截了當地告訴你,這一計畫不可能成功)
  • Kevin, right off the bat, I want to tell you if you’re here to borrow any money, I’m afraid I can’t help you. (凱文,我想直截了當地告訴你,如果你來這裡是要借錢的話,我恐怕愛莫能助)