武漢地鐵英文指標「向前走」變「蠢蛋」

英文有時少了一個空格 (space),意思會差很大!

據大陸《荊楚網》報導,近日有中國網友發《微博》指出,武漢地鐵英語標示不當,譬如 4 號線月台地面引導箭頭上,英文為原本要表達「向前走」的 GO ON,但由於 go 跟 on 之間少了空格而變成 GOON,而 goon 是個英文字,意為「蠢蛋或受雇打手」。

《荊楚網》記者近日對武漢地鐵 4 號線、2 號線多個月台進行了探訪,發現 4 號線每個月台地面上都有網友吐槽的 GOON。武漢大學一名在美國留學的學生 Karen 就有點不舒服。他說:「能明白它本意想表達什麼,但突然一看覺得好離譜。」

網友還指出,武漢地鐵多處標示存在翻譯混亂、不統一的問題。例如 2 號線車廂外側「優先搭乘」被翻譯為 give way (讓步),讓人摸不著頭緒。

GO ON becomes GOON