英文研究論文發表》學術英文口語報告與一般演說的差異

【作者/廖柏森,本文選自眾文圖書之《英文研究論文發表─口語報告指引》】

學術口語報告與一般演說雖然都是公共口說 (public speaking) 的大眾口語傳播活動,但多少仍有些差異。一般演說為了吸引觀眾注意,通常會在講演中穿插有趣的故事、笑話、軼事 (anecdote) 和例子等,或使用實物展示,或從事與觀眾互動的活動,講者的肢體語言和表情比較豐富,但這些特色在學術性口語報告時就相對少見一些。而一般演說可以在 Toastmasters International (國際演講協會) 或 Dale Carnegie Training (卡內基訓練) 等組織機構學習到講演的技巧;相對地,學術口語報告通常只有在高等教育學府和研究機構中才有需要學習。

與一般演說相較,學術口語報告的特色可歸納如下:

1.風格和語氣較為正式

一般演說較依賴誇張的言語表達或肢體動作來凸顯效果,講者可以說說笑話和閒聊家常以期和觀眾打成一片。但學術口語報告用字遣詞較為正式嚴謹 (deliberative),盡量避免使用俚俗語 (avoid colloquial words and expressions),例如 stuff (事情)、sort of (有點) 等字,不過也不至於像書面論文那麼文謅謅。

2.內容和組織力求明確

一般演說內容較有彈性,講者可以即興脫稿演出。可是學術口語報告事先會有計畫、擬稿和修訂 (preplanned, drafted and edited),一旦上台大致上就按部就班將內容報告出來。而且通常是報告學術性的研究過程和結果,在內容上要求正確、組織上要求清楚。只有在討論和問答時才比較仰賴個人臨場發揮的能力。

3.個人主張需要避險

在一般演說中講者為求說服或打動觀眾,常有較為聳動誇張的說法。但是學術口語報告為求嚴謹無誤,論述較為保守低調,以保留安全空間,避免觀眾的質疑,可稱為是對自己研究主張或論述的一種避險。避險的方式有很多種,可以使用表可能性的情態助動詞、副詞、形容詞以及表建議性或弱化論述的動詞等。如以下例句用 seem 作動詞就是要弱化其主張 (weaken the claim),以策論述的安全性:

• A recent study in this journal seems to support these teachers’ observations. (此期刊上的近期研究似乎支持這些教師的觀察)

4.與觀眾的互動性較不明顯

一般演說強調多與觀眾互動,甚至演說進行中會有與觀眾交流對答的情況,整個會場的氣氛和進程是由講者和觀眾共同建構。但學術口語與觀眾的互動不多,主要是由講者主導報告的進行,只有在討論和問答階段才會與觀眾有明顯的交流對答。(聯合新聞網/2010-02-09)

老外問路 大成生英語指路

「剛開始上外籍老師的課,有點害怕不敢開口! 但很快適應,現在有外國人問路,都敢用英語和對方溝通呢!」苗栗縣私立大成高中附設國中部學生莊弼婷回憶在校學習英語的歷程,顯得很自信。

大成高中國中部重視英語教學,帶出學生學習興趣,最近全縣英語學藝競賽,大成國一、國二10名學生組成的團隊,以一首金凱利經典名曲「I’m singing in the rain」蟬聯英語歌唱比賽冠軍。此外,國二吳韋慈英語演說及國三古琳、黃群淯的聽力都獲第二名,交出亮麗的成績單。

大成高中在校內成立格蘭美語視聽中心,使用先進的語言學習機訓練學生發音和聽力,還聘外籍教師指導生活美語,本國老師也以活潑的教學方式,讓許多學生覺得學英語是樂趣。

國二生莊弼婷說,去年和同學參加全縣英語歌唱比賽,唱的是「Raindrops keep falling on my head」,連續兩年參賽歌曲都輕快悅耳,同學唱得很有信心。外籍老師指導會話,起先大家不敢開口,但適應很快,上課很有趣。

校方表示,國中部英語教學團隊重視正式課程,英文檢定、會話、聽力等,也都列為重點,希望學生有完整語言學習,英語師資除外籍老師,還有留美碩士,都是強棒。

校長邱祖賢表示,培養具國際視野的學生,是現今辦學趨勢,語文教學不應偏頗,聽說讀寫全到位,才是完整教學。國中部辦學成果已受各界肯定,今年建國國小數理資優班應屆畢業生,多數都到大成就讀,教職員振奮,將不斷提升辦學績效。(聯合報/2009-05-22)

歐巴馬7篇關鍵演說 一次收藏

歐巴馬,美國史上最激勵人心的總統,他的演說更是最值得學習的英文教材!

閱讀這本書,既能擴大國際視野與知識,了解歐巴馬的一生傳奇,更將大大提升英語文能力。從國際情勢、文句解析導讀、單字解說、中英對照到隨書實況就職演說VCD,讓你英文學習,一字不漏! 由聯合報精心策劃新書《敢於大膽希望─歐巴馬七篇關鍵演說 (附就職演說VCD)》,由寶瓶文化事業有限公司出版,原價350元,4/10前預購只要290元 (含掛號費),4/13起郵寄。洽詢電話:02-27463955。

在經濟不景氣環境下,網友若不想多花錢或對該書是否值得購買舉棋不定,那麼可先到「網路翻譯家」看看筆者為大家收集的其中兩篇文章 (歐巴馬當選和就職演說) 以及歐巴馬寫給女兒一封信的中英對照。此外,以下的歐巴馬就職演說 — The Remaking of America (再造美國) — 前6段的中英對照和單字解析,也可做為大家購書的參考:

My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

各位同胞:今天我站在這裡,為眼前的重責大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布希總統為這個國家的服務,也感謝他在政權轉移期間的寬厚和配合。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.

四十四位美國人發表過總統就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發表,或是在烏雲密布,時局動盪之時。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或願景,也因為人民持續對先人的抱負有信心,也忠於創建我國的法統。

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

現在大家都知道我們正置身危機核心。我國正處於對抗深遠暴力和憎恨的戰爭。我們的經濟元氣大傷,是某些人貪婪且不負責任的後果,也是大眾未能作出艱難的選擇,為國家進入新時代作準備所致。許多人失去房子,許多人丟了工作,許多人生意垮了。我們的醫療照護太昂貴,學校教育辜負了許多人。每天都有更多證據顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land-a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

這些都是得自資料和統計數據的危機指標。比較無法測量但影響同樣深遠的,是舉國信心盡失 — 持續擔心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一定會眼界變低。

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America: They will be met.

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰是真的,挑戰非常嚴重,且不在少數。它們不是可以輕易,或在短時間內解決。但是,美國要了解,這些挑戰會被解決。

單字解析

李振清 (世新大學英語系客座教授、世新大學前人文社會學院院長、前教育部國際文教處處長)

第1段

◎ humble (v.) 原為形容詞「謙卑」,此處的humbled作動詞 (過去分詞),意為「令人感到謙卑」。

◎ bestow (v.) 賜予。

◎ mindful (adj.) to be mindful of於某事緬懷在心、銘記在心。

◎ transition (n.) 過渡;交接 — 此指政權移轉。

第2段

◎ oath (n.) 誓言。

◎ prosperity (n.) 繁榮。

◎ We the People (片語)「我們人民」–《美國憲法》序言的第一句。

◎ forebearer (n.) 先人;祖宗。

◎ founding documents (n.) 立國的重要文件 — 指《美國憲法》、《獨立宣言》等重要文件。

第4段

◎ collective (adj.) 共同的。

◎ shed (v.) 裁撤;去除。

◎ shutter (v.) 關閉。

◎ adversary (n.) 敵手;敵人。

第5段

◎ indicator (n.) 指標。

◎ profound (adj.) (影響)深遠。

◎ sap (v.) 使透支精力;使元氣大傷。

◎ nagging (adj.) 揮之不去的;一直糾纏的。nag (v.) 嘮叨、糾纏。

◎ decline (n.) 衰退。

◎ lower one’s sights (片語) 將眼界調低;降低標準。

文句解析

歐巴馬的就職演說精采處,不但在於突顯啟發性的多元內涵、精湛感人的詞彙與堅實的文章結構,更重要的是整篇演說貫穿著跨時代精神,和虔誠的人文意涵。字裡行間同時也處處展現出對美國古聖先賢的尊崇與感恩,尤其是分別在二000與二00九年透過歷史學者與C-SPAN電視台票選為「最佳總統」(二00九 Historians Presidential Survey) 的亞伯拉罕.林肯 (Abraham Lincoln)。就職演說中處處流露真情與全方位的人文素養。這和他早年居住過印尼雅加達、在夏威夷接受高中教育,以及後來分別在哥倫比亞大學和哈佛大學的踏實歷練,有密切的關係。由此可見這篇文獻的珍貴、高度的文學價值與可讀性。

二00八年九月二十八日出刊的「紐約時報」,曾在In Crisis, Glimpses of Candidates’ Leadership (在經濟危機中 — 一瞥總統候選人的領導才能) 文中,深入分析歐巴馬的特質:組織能力強、善於集思廣益、口才便給、分析力強,但態度冷靜、處世謙和審慎。這種謙和 (humble) 與感懷 (mindful) 的政治家人格特質,很明顯地反映於本就職演說的第一段:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

同時,整篇就職演說的內涵中,也反映出歐巴馬充分肯定美國開國先賢(Founding Fathers) 的無上功勳,以及對立國精神的堅定 (第9段)。同時,就職演說中明顯地充滿著林肯總統著名的「蓋茲堡演說」之人道精神與恢弘文氣。民權運動領袖金恩博士 (Martin Luther King, Jr.) 的「I Have a Dream」期許,也隱約地在這篇就職演說中呈現。(聯合報/2009-03-27)