吃螺絲

英文:trip over one’s own tongue (v.)

說明:有人認為「吃螺絲」的英文就是 tongue-tied,這是不對的,因為 tongue-tied 意為「張口結舌的;說不出話的」,而「吃螺絲」的意思是咬字、口齒或說話不清,兩者自是不能等量齊觀。至於說起來或念起來拗口的東西,則叫做 a tongue twister,這個詞亦意為「繞口令」。

例句:

  • Most people trip over their own tongues when they say aboriginal names. (大多數人在念原住民的名字時都會吃螺絲)
  • The news anchorwoman is always tripping over her own tongue. (這位女新聞主播老是吃螺絲)
  • This name is a tongue twister. (這個名字真難念)
將本文加入書籤.

發表迴響