Time waits for no man

Time waits for no man 意為「時間不等人」,是一句非常古老的諺語,但這只是此一諺語中最常被引用的部分。整個諺語是:Time and tide wait for no man。

在此諺語中,tide 經常被用來指海洋的潮汐,與時間的消逝一樣是自然現象,是人類無法控制的事物。但事實上,tide 在此指的是季節或一段時間,如 Christmastide (聖誕節期間 - 從 12 月 24 日到隔年 1 月 6 日)。

Time and tide wait for no man 早在 1225 年就有記錄可考,但一般相信,這個諺語在更早之前就已存在。

例句:

  • Hurry up or we’ll miss the train! Time waits for no man. (快一點,不然我們就趕不上火車了!時間不等人)
  • Mary: It’s time to leave. Aren’t you finished dressing yet? (瑪麗:該出發了。你衣服還沒穿好嗎?)
    John: I can’t decide which necktie looks best with this shirt. (約翰:我不知道哪條領帶配這件襯衫最好看。)
    Mary: Time and tide wait for no man, dear. (瑪麗:時間不等人,親愛的)
將本文加入書籤.

發表迴響