成大圖書館告示 被批菜英文

禁止攜帶寵物叫 Don’t take animal 嗎?手機關靜音叫 Don’t open sound 嗎?國立成功大學設計學院圖書館的告示牌,充斥文法錯誤的「菜英文」,學生覺得貽笑大方。校方解釋,這是工讀生臨時製作的,想以趣味方式呈現,未來會以專業翻譯製作正式看板。

據《蘋果日報》報導,一名成大學生最近到設計學院圖書館借書,發現閱覽室桌上英文告示牌提醒「不要飲食、睡覺、抽菸、唱歌、運動」等等,文法都是錯的。他認為這是台灣學生才看得懂的「台式英文」,為此詢問外籍學生,對方表示有些難以理解,必須靠圖示猜測原意。

即使校方事後說明是工讀生搞 KUSO,但吳姓學生認為,國立大學圖書館出現這種英文告示「一點都不好笑」。

長榮大學翻譯系主任董大暉說,這張英文標示的確存在很多問題,例如 Don’t 開頭前四句都不符合現代英文文法,後三句動詞搭配錯誤,如 「Don’t take animal」 是「禁止吃動物」的意思。個人財物請自行保管的「Be careful your money and goods」Be careful 後面漏掉「of」。

將本文加入書籤.

發表迴響