感嘆詞是用來表達驚訝、喜悅、興奮、憤怒、悲傷或作嘔等各種喜怒哀樂情緒的詞。它們與後面句子的其餘成分並無語法上的關連,僅在意義上所有關連,而後面句子往往說明這種情緒的原因。感嘆詞有時獨立存在,但通常被包含在較大的句子結構中。必須注意的是,在商業書信或寫作中應避免使用感嘆詞!
除了 Ah, Aha, Alas, Bravo, Dear (me), Gee, Gosh, Hey, Hmm, Hooray, Jeepers, My Goodness, Oh, Oops, Ouch, Phew, Well, Whoa, Wow, Yippee, Yo, Yuck 等「正規的」感嘆詞外,若干普通字詞亦常被拿來當感嘆詞用,如 Boy, Come, Indeed, No, Nonsense, Now, There, Why, Yes 等等。
感嘆詞通常位於句首,用逗點或驚嘆號 (exclamation mark or exclamation point) 與句子的其餘部分隔開,語氣較強時用驚嘆號,否則用逗點。感嘆詞有時亦放在句子中間或句末,前者用兩個逗點 (前後各一個) 與句子的其餘部分隔開,後者則用一個逗點。例如:
- Ah well! (唉,算啦!)
- Hurry! The bus is about to leave! (快一點!巴士要開了!)
- Jeepers! That is the largest ladybug I have ever seen. (天哪!那是我見過最大的瓢蟲)
- Ouch! That hurt. (哎喲!那很痛)
- Well, you may be right. (好吧,你可能是對的)
- Yes, you can go there. (是的,你可以去那裡)
- No! I didn’t mean it. (不!我不是那個意思)
- Boy! It’s cold! (哇!好冷啊!)
- There, I’ve filled it up again. (瞧,我又把它裝滿了)
- Why, this is the very smartphone I want. (嗨,這正是我想要的智慧型手機)
- You called me a sissy, well, so what? (你叫我娘炮,哦,那又怎麼樣?)
- Her only son, alas, was drowned. (她的獨生子,唉,淹死了)
- It’s unfair, indeed! (這不公平,確實如此!)
- “Mary left without saying a word.” (瑪麗一句話也沒說就走了)
“Did she, indeed?” (一句話都沒說,真的?)
感嘆詞後面若使用驚嘆號,則具有加強語氣的效果,用來表示比較突然的驚訝、喜悅、興奮、憤怒或深層的情緒。當感嘆詞後面使用驚嘆號時,其後的句子往往以感嘆句 (exclamatory sentence or exclamation) 的型態出現,亦即後面句子也用驚嘆號 (如上面的 “Hurry! The bus is about to leave!” 和 “Boy! It’s cold!”)。例如:
- No, it’s not yours. (不,那不是你的) (正)
- No! It’s not yours. (不!那不是你的) (正)
- No! It’s not yours! (不!那不是你的!) (正)
一個句子的句末標點符號若是驚嘆號,則該句就是感嘆句,不一定要有感嘆詞。感嘆句是陳述句 (declarative sentence) 的語氣加強版。換言之,感嘆句跟陳述句一樣都是在陳述一件事情,但同時也傳達了喜怒哀樂等各種情緒。例如:
- We won! (我們贏了!)
- Hey, that’s mine! (嘿,那是我的!)
- This is such a quiet place! (這個地方好安靜啊!)
- How lovely the baby is! (這嬰兒多可愛啊!)
- What wonderful ideas we have! (我們的構想多棒啊!)
感嘆句常用於廣告和非正式書信 (如電子郵件、簡訊) 中,但鮮少用於商業書信,因為商業書信的寫作者必須表現出他或她有個冷靜的頭腦,信中所有內容都是在頭腦冷靜的情況下所撰寫,沒有受到任何情緒的影響。