Give up the ghost

To give up the ghost 意為「死亡 (to die);(機器、用品等) 壞了,故障了,不能用了;放棄 …,不再努力」,其中 ghost 不是「鬼」,而是指「(人的) 靈魂」。這個成語可追溯到 1611 年翻譯和出版的《詹姆士王聖經》(King James Bible)。該聖經中有好幾個地方使用了這個成語,包括馬可福音 (Mark) 15:37:”And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.” (耶穌大聲喊叫, 氣就斷了)。不過,當時這個成語通常被翻譯成 give up one’s spirit 而非 give up the ghost。


  • He gave up the ghost last night. (他昨晚死了)
  • Our old TV had finally given up the ghost. (我們的舊電視機終於壞了)
  • The air conditioner seems to have given up the ghost. (看來這台冷氣 GG 了)
  • John seems to have given up the ghost on this matter; he just isn’t trying any more. (這件事約翰似乎已放棄,根本不想再試了)