Big shot

Big shot 意為「大人物,要人」,與 big fish、big gun、big noise、big wheel 等慣用語都是同義詞。1800 年代中期,big shot 開始被用來表示大砲發射砲彈的字面意思。

Big shot 為美國慣用語,於 1920 年代首次被用作比喻意思,當時是個幫派俚語,意為老大或首領。現今這個慣用語通常被賦予負面的含意,以嘲諷的方式來挖苦自認為比別人重要的人士。這個慣用語的複數為 big shots。

例句:

  • He’s a big shot in politics. (他是政壇要人)
  • She’s a big gun in advertising. (她是廣告界的大人物)
  • That man is a big fish in the semiconductor industry. (那個人是半導體業的鉅子)
  • In our school, Professor Smith was a big wheel. (在我們學校,史密斯教授是個鼎鼎大名的人物)
將本文加入書籤.

發表迴響