經濟不景氣、H1N1流行、美國總統歐巴馬就職,都是2009年大事,Wordnik.com 線上辭典總編輯巴瑞特 (Grant Barrett) 日前在美國《紐約時報》撰文,介紹今年產生的潮流新詞彙。
美國
金融海嘯製造出不少新字彙。把中國 (China) 與美國 (America) 兩大經濟強國結合為 Chimerica,源自經濟史學家佛格森 (Niall Ferguson) 在《貨幣崛起》(The Ascent of Money) 一書;形容男比女更受到不景氣衝擊的「男性衰退」(mancession),結合男性 (man) 與不景氣 (recession)。Hecession 有類似意義;green shoots指經濟復甦,企業財務好轉的萌芽跡象。
「8胞媽」也入列
跟新流感有關的 heinie,把H1N1當一個英文單字來發音;結合豬肉 (pork) 與啟示錄 (Apocalypse) 的「豬流感末日」(aporkalypse) 代表對疫情的無謂恐慌。已有6名子女還執意生下8胞胎的美國婦女蘇里曼,外界都直呼她「8胞媽」(Octomom);「開車像庫倫族」(drive like a Cullen),出自暢銷小說改編成賣座電影的《暮光之城》,意指開車動作像吸血鬼家族般驚天動地。嘻哈歌手肯伊威斯特 (Kanye West) 在MTV頒獎典禮鬧場,跳上台打斷泰勒絲 (Taylor Swift) 得獎感言的「我等下再讓你說完」(I’mma let you finish) 也成網路搞笑用語,網友要岔題時故意說「等下讓你說完」,再發表天外飛來一筆的評論,擺明攪局。
2009 年潮流新詞彙
.Chimerica:結合中國 China 和美國 America 的名詞,意指關係糾結的中國和美國,是對全球經濟舉足輕重的兩國。
.gaymarry:從同性戀結婚衍生為突破傳統的結合。
.vook:有影片 (video) 內容的電子書。
.warmist:相信地球正面臨暖化危機人士。
.jeggings:源自 jean leggings,牛仔布緊身褲。《紐約時報》(蘋果日報/2009-12-23)